
La Matanza de Joyali (Xocalı, o Hocalı en azerí y turco respectivamente) acaeció exactamente hace hoy 15 años, entre el 25 y el 26 de febrero de 1992, en la población de Xocalı (Alto Karabaj), durante la olvidada Guerra de Nagorno-Karabaj . Según fuentes azeríes, y corroborado por asociaciones en pos de los derechos humanos como la rusa Мемориа —«Memorial»— y «Human Rights Watch» así como por numerosos observadores internacionales en el conflicto, la masacre fue cometida por combatientes armenios —y según se desprende de diversos informes, con el apoyo del 366 Regimiento de infantería motorizada del ejército ruso—, con pleno conocimiento del alto mando del ejército armenio. El número oficial de víctimas proporcionado por las autoridades azeríes es de 613 civiles, entre ellos 106 mujeres y 83 niños. (Fuente:Wikipedia en lengua inglesa)
Descansen en paz.
Archivo de Febrero 2007
«La Matanza de Xocalı» (25-26 de febrero de 1992)
Febrero 25, 2007«Arap Camii»
Febrero 24, 2007
La Arap Camii o «Mezquita árabe» se halla emplazada en lo que en el pasado era la antigua colonia latina (genoveses y venecianos en su mayoría) de Pera o Gálata, frente a Constantinopla, en el actual distrito de Beyoğlu, en Estambul.
Esta mezquita, a pesar de no ser muy conocida, es sin duda alguna una de las mezquitas de Estambul que alberga entre sus muros una historia digna de ser conocida. Aunque puede pasar desapercibida para la mayoría de los turistas —y los habitantes de Estambul—, se cree —aunque no fehacientemente eso sí— que su primera estructura fue edificada en 717, durante el primer asedio a Constantinopla de las tropas árabes del Califato Omeya de Damasco, y ello la convertiría, de ser cierto, en la mezquita más antigua de Estambul. Leyenda o no, este es uno de los motivos por el que sea llamada como tal, Arap Camii o «Mezquita árabe», ya que el segundo origen de su nombre a más de uno le va a sorprender sobremanera más adelante.
De lo que sí se está seguro acerca de esta mezquita es que durante varios siglos fue
una iglesia. Debido a los privilegios comerciales que el emperador Miguel VIII Paleólogo concedió a la República de Génova por su ayuda prestada al combatir (y derrocar del poder) al Imperio Latino (1204-1261) —que se había hecho amo y señor de Constantinopla y los remanentes del Imperio Bizantino tras el saqueo latino de la Cuarta Cruzada en 1204— los genoveses gobernaron Galata, y construyeron sobre las ruinas de una vieja iglesia bizantina dedicada a San Pablo —que, como se ha dicho con anterioridad, supuestamente se había construido sobre la planta de la anterior mezquita obra de las tropas asediadoras árabes en el S. VIII— otra iglesia de estilo gótico tardío destinada a la orden de los Dominicos, y consagrada esta vez a Santo Domingo de Guzmán. Acerca de la fecha de construcción, se barajan varias cifras, aunque los años entre 1225 y 1230 son probablemente demasiado recientes y se piensa que fue alrededor 1325. Tras la conquista otomana, y debido a su enorme planta gótica, con naves cruzadas y ábsides en los cuatro extremos, fue una de las primeras iglesias que se convirtieron en mezquita, y su
nombre pasó a ser el del sultán otomano Mehmet «El Conquistador» durante cierto tiempo. Y a continuación viene lo más interesante de la historia de este edificio religioso, y es que tras la conquista de los Reyes Católicos en 1492 del Reino de Granada, llegaron a Estambul a lo largo del S.XVI varios de nuestros antepasados, refugiados hispanomusulmanes que ora se habían asentado en plazas del norte de África, ora emigraron más lejos, como en este caso, Estambul. Se asentaron en la zona colindante a esta mezquita, de ahí que el segundo origen etimológico de esta mezquita se deba a los «hispanoárabes» que fueron acogidos por los otomanos. Hay algunos que creen ver en el actual minarete de esta mezquita reminiscencias del arte almohade tan presente en al-Ándalus como la Giralda o asimismo el alminar de la Mezquita Kutubia, aunque claro está, no se puede hablar con seguridad al respecto, pues esta mezquita ha sufrido continuas restauraciones a lo largo de su historia (la última de ellas en el S. XIX). De lo que si estamos seguros es que es todo un placer contemplar esta mezquita (su almimbar es célebre) y adivinar los elementos arquitectónicos góticos en la misma, así que no lo duden, Arap camii, en la dirección: Tersane Caddesi, Galata Mahkemesi Sokak, Distrito de Beyoğlu, Estambul.
Arte textil otomano
Febrero 24, 2007«Çok tatlı!»
Febrero 23, 2007Pues eso, que son un primor estos bebés turcos, hay que ver con que alegría recorremos todas las regiones de Turquía con estos pequeñicos vestidos con sus trajes folclóricos regionales respectivos y al son de la sintonía que tararean, ya sea del Mar Negro, Anatolia, el Egeo (Esmirna) y finalmente Estambul…Afiyet olsun! (¡Buen provecho!)
Y qué decir de este anuncio de televisión…mítico en Turquía… «çok tatlı!»
Dedicado a todos aquellos de entre mis estimados amigos en Turquía que han sido padres recientemente o lo serán muy pronto.
«İki Müzisyen Kız» —Las dos jóvenes intérpretes de música— (1880)
Febrero 23, 2007
“İki Müzisyen Kız”, 1880
Tuval / Yağlıboya
Suna - İnan Kıraç Koleksiyonu
Osman Hamdi, (doğum 1842 İstanbul - ölüm 24 Şubat 1910 İstanbul) 1860′da hukuk öğrenimi için Paris’e gitti. Hukuk öğreniminin yanı sıra o dönemim ünlü ressamlarının atölyelerinde çıraklık yaparak iyi de bir resim eğitimi aldı.
1869 yılında Bağdat Yabancı İşler Müdürlüğü”ne atandı. 1871′de İstanbul’a geri dönünce sarayda çalıştı. 1881′de Müze-i Hümayun (İmparatorluk Müzesi)’a atandı. Bu görevi ile Türk müzeciliğinin parlak dönemleri başladı. 1883 yılında Güzel Sanatlar Akademisi Sanayi-i Nefise Mekteb-i Alisi’ni ve İstanbul Arkeoloji Müzesi’ni kurdu ve müdürlüklerini üstlendi. 1884′te o güne kadar hiç gündeme gelmemiş olan ve çokça kayıp verilmiş olunan bir zaafı, antik eserlerin yurt dışına çıkarılmasını yasaklayan Asr-ı Atîka Nizamnâmesini çıkarttırark yürürlüğe soktu.
Osman Hamdi Bey, Nemrut Dağı, Lagina Tapınağı ve Sayda’da arkeolojik kazılar gerçekleştirdi. Sayda’da yaptığı kazılarda bulduğu, arkeoloji dünyasının başyapıtlarından sayılan, aralarında İskender Lahiti’nin de bulunduğu bir takım antik eserler çıkardı. Burada bulunan eserler bugün Osman Hamdi Bey’in bulmuş olduğu birçok eser gibi, kendisinin temellerini attırdığı İstanbul Arkeoloji Müzesi’nde sergilendi. (Kaynak: Vikipedi)
Osman Hamdi Bey…no deja de maravillarme…
Febrero 23, 2007
El Sr. Enginar ha publicado en su blog un artículo (en inglés) acerca del célebre pintor otomano Osman Hamdi Bey, del cual ya hablé el pasado diciembre en esta bitácora al publicar una imagen de uno de sus cuadros que más admiro, Kuran Okuyan Kız («La muchacha que lee el Corán»). Quizás les interese para profundizar en la vida de este artista.
Ave adque vale.
Constantinopla en todo su esplendor…«Proyecto Byzantium 1200» y la música de Can Atilla
Febrero 6, 2007
No puedo dejar de maravillarme ante el excelente trabajo del Proyecto Byzantium 1200, un proyecto que pretende reconstruir la ciudad de Constantinopla —y vaya si lo ha logrado para regocijo de los amantes de la historia de Bizancio— con maquetas y reconstrucciones computerizadas de los más importantes monumentos de dicha ciudad milenaria, tal y como podríamos contemplarlos antes de la Cuarta Cruzada en 1204 —que tras el saqueo latino quedó mermada para siempre de sus bellezas
arquitectónicas y artísticas—. Las maquetas y reconstrucciones digitales han sido elaboradas por el equipo del ingeniero aeronáutico turco Tayfur Öner, siendo asesorado por uno de los más importantes académicos turcos expertos en todo lo relacionado con el Imperio Romano de Oriente, M. Ihsan Tunay, así como por el profesor de Historia Bizantina Albrecht Berger, del Instituto Alemán de Arqueología.
Si a este proyecto le unen la preciosa melodía del compositor turco Can Atilla, en el videoclip de animación digital que más abajo les ofrezco —en el cual el equipo de Byzantium 1200 recrea imágenes de Constantinopla durante el asedio otomano de 1453 a la ciudad—…pues eso, una autentica maravilla…poder contemplar de nuevo la Constantinopla bizantina, casi seis siglos después es una delicia…y que decir de las tropas otomanas listas para el asedio…se le ponen a uno los pelos de punta…Por cierto, si alguno de ustedes desea contemplar algunas de las maquetas del proyecto, no tiene más que pasarse por Binbirdirek Sarnıcı, o la «Cisterna de Filoxenos», en Sultanahmet, Estambul (Binbirdirek Mah. İmran Ökten Sok. No.4 Adliye Sarayı Karşısı Sultanahmet, Teléfono: +90 0212 517 87 25) que junto a la cisterna de Yerebatan constituían las cisternas más grandes del sistema de depósitos de agua potable de la ciudad en el período bizantino (con más de 60 cisternas). La exposición, como no, «Tesoros de Constantinopla»…
Agradecer desde aquí al excelente foro del portal www.imperiobizantino.com, pues en uno de sus mensajes facilitaban la dirección del videoclip en cuestión, razón por la cual surgió este artículo.
«Sailing to Byzantium» —William Butler Yeats—
Febrero 4, 2007That is no country for old men. The young
In one another’s arms, birds in the trees -
Those dying generations - at their song,
The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,
Fish, flesh, or fowl, commend all summer long
Whatever is begotten, born, and dies.
Caught in that sensual music all neglect
Monuments of unageing intellect.
An aged man is but a paltry thing,
A tattered coat upon a stick, unless
Soul clap its hands and sing, and louder sing
For every tatter in its mortal dress,
Nor is there singing school but studying
Monuments of its own magnificence;
And therefore I have sailed the seas and come
To the holy city of Byzantium.
O sages standing in God’s holy fire
As in the gold mosaic of a wall,
Come from the holy fire, perne in a gyre,
And be the singing-masters of my soul.
Consume my heart away; sick with desire
And fastened to a dying animal
It knows not what it is; and gather me
Into the artifice of eternity.
Once out of nature I shall never take
My bodily form from any natural thing,
But such a form as Grecian goldsmiths make
Of hammered gold and gold enamelling
To keep a drowsy Emperor awake;
Or set upon a golden bough to sing
To lords and ladies of Byzantium
Of what is past, or passing, or to come.
William Butler Yeats (1865-1939)

