Archivo de Noviembre 2006

«Yüzellilikler», 150 "personae non gratae" en la República de Turquía

Noviembre 28, 2006


Como ya he comentado hace poco, la visita de Su Santidad a Turquía durante estos días parece que está levantando demasiadas expectaciones, y a colación de que he leído por algún que otro sitio que el Papa es considerado por diversos sectores sociales turcos persona non grata en este país —que por cierto no sé de dónde demonios lo han sacado— acabo de recordar algo que seguro les interesará. Es la verdadera historia de una lista de personae non gratae (en latín, la forma plural de persona non grata) en el país en que me hallo, no mucho tiempo atrás: Yüzellilikler o «Los ciento cincuenta y tantos».

Tras la Guerra de Independencia Turca (1919 - 1923) o Guerra de Liberación — Kurtuluş Savaşı—, la recién establecida República de Turquía presentó una lista de 600 nombres a las autoridades internacionales presentes en la Conferencia de Lausana, una lista que contenía nombres, apellidos y cargos de 600 individuos que debían ser declarados, sine die, como personae non grata en el territorio de la nueva nación turca. Más tarde, una relación que enumeraba a tan sólo 150 de estas personalidades fue propuesta y aprobada por la Gran Asamblea Nacional de TurquíaTürkiye Büyük Millet Meclisi, TBMM— el 23 de abril de 1924 (y de nuevo revisada el 1 de junio de 1924), siendo incluida en el Tratado de Lausanatratado de paz que estableció las fronteras de la Turquía moderna. Fue firmado en la ciudad suiza de Lausana el 24 de julio de 1924 entre los gobiernos de Grecia, Turquía y las naciones aliadas de la Primera Guerra Mundial (Wikipedia)—. La lista, conocida ampliamente como Yüzellilikler en turco, literalmente, «ciento cincuenta y tantos», es un quién es quién en el Imperio Otomano, y tenía como objetivo (que cumplió con creces) prescindir de la élite dirigente otomana en los cargos importantes de la nueva República turca.

Dicha lista de personalidades otomanas declaradas personae non gratae es célebre ya que pronto pasó a ser el centro de las controversias surgidas acerca de la verdadera esencia de la nueva República: fundamentalmente, si la República debía seguir siendo una continuación del antiguo Imperio o no. Esta lista fue utilizada, pues, ni más ni menos que como una prueba fehaciente de que ni un ápice de la influencia o el poder de decisión del gobierno y los ideólogos del extinto Imperio Otomano había sido transferido a ningún estamento de la República de Turquía. La elaboración de esta lista también se halla relacionada con estudios que analizan el conflicto jurisdiccional entre la Gran Asamblea Nacional de Turquía y el Imperio Otomano. Se ha de recordar en este punto que uno y otro poder lidiaron entre sí por su propia supervivencia, puesto que ambos estamentos se encontraban activos en el período de transición durante el movimiento nacional liderado por Atatürk (una lucha abierta, empleando tanto medios diplomáticos como militares) hasta la Conferencia de Lausana.

Así y todo, un 28 de junio de 1938 la ley que limitaba la entrada en Turquía de las personalidades que aparecían en la lista de personae non gratae fue derogada, y tan sólo unos pocos ciudadanos que aparecían en tal lista regresaron a su tierra natal. La lista con los datos de 150 personas es la siguiente, aunque se tiene constancia, eso sí, que existía una lista más extensa con cerca de 600 nombres, que nunca fue hecho pública (los títulos aparecen en turco otomano, y los he dejado tal cual, en el original pero con caracteres latinos y no arábigos, algunos he traducido, sí, pero por falta de tiempo no todos, disculpad los errores y lo incompleto que pueda resultar):

Casa de Osman (Miembros de la Corte Imperial Otomana)

Mehmed VI, último Sultán del Imperio Otomano (En la imagen superior del artículo)

1. Kiraz Hamdi, Yaver-i Has (Yaver: edecán; Has: imperial)
2. Zeki, General, Hademe-i Hassa (Hademe: Ordenanza; Hassa: imperial)
3. Kayserili Şaban Ağa, Hazine-i Hassa Müfettişi (Hazine: Tesoro, Hassa: Imperial, Müfettişi: Inspector, o sea Şaban Ağa — Ağa: Señor, dueño de un feudo— de la ciudad de Kayseri, con cargo como Inspector del Tesoro Imperial Otomano)
4. Şükrü, Tütüncübaşı (funcionario imperial del comercio de tabaco)
5. Şerkarin Yaver (edecán)
6. Miralay Tahir, Yaverandan Erkan-ı Harp
7. Seryaver Avni
8. Refik, antiguo Hazine-i Hassa Müdürü ve Defter-i Hakani Emini (alto funcionario del Tesoro imperial otomano)
9. Ürgüplü Mustafa Sabri Efendi, antiguo Şeyhülislam (Máxima autoridad otomana tras el sultán de los Asuntos Religiosos)
10. Ali Rüşdi, antiguo Adliye Nazırı (Nazır: Ministro de Estado, en este caso de Justicia)
11. Cemal Artin, antiguo Ziraat ve Ticaret Nazırı
12. Cakacı Hamdi Paşa, antiguo Bahriye Nazırı
13. Rumbeyoğlu Fahrettin, antiguo Maarif Nazırı
14. Kızılhançerli Remzi, antiguo Ziraat ve Ticaret Nazırı (Ministro de Agricultura y Comercio)
15. Hâdi Paşa, antiguo Maarif Nazırı, Ministro y firmante del Tratado de Sèvres
16. Rıza Tevfik Bölükbaşı, antiguo Şura-yı Devlet Reisi, firmante del Tratado de Sèvres
17. Reşat Halis, antiguo embajador en Berna, firmante del Tratado de Sèvres
Kuva-i Inzibatiye, Ejercito del Imperio tras la Primera Guerra Mundial
18. Süleyman Şefik Paşa, Kuva-i İnzibatiye
19. Bulgar Tahsin, adjunto de Şefik Paşa, süvari yüzbaşısı
20. Miralay Ahmet Refik, Kuva-i İnzibatiye Erkan-ı Harbiye Reisi
21. Tarık Mümtaz, Comandante del cuerpo militar Kuva-i İnzibatiye Mitralyöz y ayudante de campo de Damat Ferit Paşa
22. Ali Nadir Paşa, Comandante del Kuva-i İnzibatiye, Comandante del cuerpo del ejercito de İzmir
23.Kaymakam (prefecto de una comarca) Fettah, miembro de Kuva-i İnzibatiye y Nemrut Mustafa Divanı Harp
24. Çopur Hakkı, miembro de Kuva-i İnzibatiye

Continúa leyendo en Archivos de Crónicas Otomanas

La visita papal a Turquía

Noviembre 27, 2006


Bueno, uno no quería escribir al respecto, pero es que después de visto lo visto, de todo el mega-acontecimiento que se está montando por la visita de Su Santidad a Turquía, pues aquí unas breves líneas, que para eso uno vive en Estambul y lo ve con otros ojos. La manifestación de ayer, del Saadet Partisi, no representa, repito, no representa el sentir general del pueblo turco… que viene el Papa, pues muy bien,que no viene, pues también, el turco de a pie irá a trabajar, al colegio, a la universidad, y santas pascuas alegría…un líder religioso como otro cualquiera para los más de setenta millones de habitantes de esta nación, y aquí en Turquía mira que los hay, porque entre las diferentes confesiones cristianas, la comunidad judía y los musulmanes como gran mayoría, pues no daríamos abasto citándolos… no me parece a mi que le va a cambiar la vida a más de uno en este país, antes y después de esta visita gigantescamente mediatizada…es que en una ciudad del tamaño de Estambul —que si no supera la quincena de millones es de milagro—, pues la verdad, a uno le sorprende todas estas crónicas y supuestas noticias dramatizadas en relación a diez mil manifestantes en contra de la visita papal, seamos serios, que eran diez mil, que algunos en España ya esperaban altercados y cargas policiales, cuando no fue así, todo de manera pacifica he de decir, y yo de apoyarlos nada de nada, estoy en contra de la manipulación política al estilo de Erbakan…es que somos la repanocha, mira que exageramos las cosas, porque hay ciertos medios de comunicación que se han despachado agusto, y no señor, eso no es así…que si atentados, magnicidios…pero hombre, que Su Santidad no va al campo de batalla, estaríamos buenos…yo confio en las fuerzas de seguridad turcas, de las mejores del mundo, como así ha sido en anteriores visitas de altos mandatarios. Y yo, para nada, me siento amenazado —de ninguna de las maneras— por el hecho de ser católico en un país de mayoría musulmana, todo lo contrario…

¿Por qué viene el Papa? Pues la verdad, en mi humilde opinión la principal razón es entrevistarse con el Patriarca de la Iglesia Ortodoxa Griega…que sí, que se entrevistará con el Presidente de la República, que visitará el Mausoleo de Atatürk, que hará una visita a la Mezquita de Sultanahmet y se verá con el máximo representante religioso musulmán, Ali Bardakoğlu…pero no olviden ustedes que la delegación pontificia viene a lo que viene, a realzar el diálogo ecuménico, a saber, con la Iglesia Ortodoxa y nada mejor que el Patriarca inter pares de Constantinopla. No me malinterpreten, considero este viaje de la delegación pontificia de grandes repercusiones (positivas o negativas, el tiempo lo dirá) en relación al dialogo interreligioso y entre las diferentes culturas, pero lo que si es injusto es poner en entredicho a todo un país por la visita papal, parecen esperar incidentes cuando ya en un pasado reciente Pablo VI visitó este país en 1967, viaje sin incidentes, sin mediatizar en exceso la información…y sí, con la intención de visitar al Patriarca Atenágoras (en la imagen superior), y exponer los motivos para promover el reestablecimiento de la unidad entre la Iglesia de Occidente y la Iglesia de Oriente…

«Pera Müzesi»

Noviembre 25, 2006


El «Proyecto Pera», concebido por la Fundación Cultural Suna-İnan Kıraç, se compone de un museo, un instituto de investigación y un centro cultural. La primera fase de dicho proyecto cultural, el «Museo de Pera», fue inaugurado en junio de 2005. Si os preguntáis por el nombre del museo, Pera no era sino la antigua colonia genovesa y veneciana durante el período bizantino, situada al otro lado del Cuerno de Oro, enfrente de la magnífica Constantinopla, en lo que hoy en día es el distrito europeo de Beyoğlu.

La fundación compró en 2002 el Hotel «Bristol», emplazado en Tepebaşı. El edificio fue construido en 1893 por el arquitecto Achille Manousos. Fue restaurado, sin modificar la fachada, según los conceptos y estándares modernos relativos a los museos.

La colección de azulejos y cerámicas de Kütahya así como la ingente muestra de pesos y medidas de Anatolia posesión de la familia Kıraç además de la colección de pintura con el Imperio Otomano como tema central de Sevgi y Doğan Gönül son las exposiciones permanentes del museo. A su vez alberga tres galerías de arte que son empleadas en las exposiciones temporales de arte clásico y moderno, interconectadas las unas con las otras en caso necesario, más un auditorio destinado a conferencias con capacidad para 175 personas.

La hija del famoso hombre de negocios turco Vehbi Koç, Suna Kıraç, y su marido Inan Kıraç pretenden —como el resto de la familia de Koç— compartir sus bienes artísticos con la sociedad turca. El Museo de Pera es pues el tercer museo de la familia de Koç, tras el Sadberk Hanım Müzesi y el Rahmi Koç Müzesi, del que ya trató mi estimado compatriota RJCP en su bitácora —a colación de la exposición «El genio de Leonardo»—. Puesto que el Museo de Pera ha sido diseñado según los estándares internacionales museísticos, las colecciones extranjeras pueden ser exhibidas sin trabas algunas. Numerosos manuscritos bizantinos así como la colección de libros de Şevket Rado, compuesta por 650 manuscritos de la época otomana y republicana —se incluyen todos los libros publicados sobre Atatürk—, se hallan a disposición de los bibliófilos e investigadores en el Instituto de Investigación de Estambul, localizado a 150 metros del museo.

Como nota curiosa la Fundación Suna-İnan Kıraç compró en diciembre de 2004 el célebre cuadro Kaplumbağa Terbiyecisi («El amaestrador de tortugas») del famoso artista turco Osman Hamdi Bey, por la considerable suma de 3′5 millones de dólares estadounidenses, destinado al museo. Es el lienzo que encabeza el artículo, como pueden comprobar.

Y en estos días precisamente, para todos aquellos amantes de la fotografía, se puede contemplar la exposición «Desde Konstantiniyye a Estambul», compuesta por fotografías de mediados del S. XIX a principios del S.XX, en su mayoría de la margen europea del Bósforo, estrecho que divide la maravillosa ciudad de Estambul. Por museos en Estambul, que no falte, señores…

Fausto Zonaro y la belleza de las aguas que bañan Estambul…

Noviembre 25, 2006

L’IMBARCAZIONE por Fausto Zonaro
Constantinopla
1891-1908
óleo
56 x 83 cm

GALATA – IN PORTO por Fausto Zonaro (Biografía en italiano)
Constantinopla
1891-1909
óleo
48,5 x 97 cm

(Sí, son los originales…cortesía de Hasan bey)

«Pardus 1.0», sistema operativo Linux 100% turco

Noviembre 18, 2006


No, no se han perdido ustedes, se encuentran en «Crónicas Otomanas» y no en uno de los miles de blogs tecnológicos que echan sus anclas por la red, como puede ser en ocasiones (cuando no le asalta la vena humorística o elabora muy buenas descripciones de sus vivencias en este país en el que nos hallamos) el de mi estimado compatriota en Estambul RJCP, a quien desde aquí le agradezco el haberme introducido en este interesante mundillo del Linux. A estas alturas que uno se entere que Linux es «la denominación de un sistema operativo y el nombre de un núcleo, uno de los paradigmas del desarrollo de software libre (y de código abierto), donde el código fuente está disponible públicamente y cualquier persona, con los conocimientos informáticos adecuados, puede libremente estudiarlo, usarlo, modificarlo y redistribuirlo (Wikipedia)», pues ha tenido que pasar «bastante» tiempo…yo lo achaco a mi completo desconocimiento de la ciencia de la informática, pero más vale tarde que nunca, y ahora puedo decir —como ya he dicho antes, gracias a RJCP— que hago uso de un buen sistema operativo Linux como Ubuntu, cosa que no creería años atrás (porque simplemente desconocía lo que era Ubuntu, Kubuntu o todos esos palabros malsonantes). Pero lo que quiero tratar brevemente en este artículo es la nueva versión del sistema operativo Linux turco por excelencia, Türk Malı («Hecho en Turquía») 100%…allá vamos…

Pardus hace referencia a una distribución GNU/Linux desarrollada en Turquía, como un producto integrado en el «Proyecto Pardus». Es nombrado así con motivo del Leopardo de Anatolia (Panthera pardus tulliana).

El programa para la creación de un sistema operativo 100% turco, denominado «Pardus», fue iniciado por el Consejo de Investigación para la Ciencia y la Tecnología de Turquía, en sus siglas en turco TÜBİTAK (Türkiye Bilimsel ve Teknolojik Araştırma Kurumu) y una de sus subdivisiones, el Instituto Nacional de investigaciones en Criptología e Informática, el Ulusal Elektronik ve Kriptoloji Araştırma Enstitüsü (UEKAE), que todavía sigue realizando investigaciones de desarrollo al respecto. Este proyecto pretende desarrollar un sistema operativo basado en GNU/Linux, y planea responder a las expectativas y exigencias básicas de los usuarios de dispositivos informáticos con conocimientos de computación más bien pasables, empleando excelentes distribuciones Linux, códigos o arquitectura de sistemas y herramientas que facilitarán su empleo. Así pues la primera versión, Pardus 1.0, fue liberada el 27 de diciembre de 2005. Pardus Linux en la actualidad se halla disponible en inglés y turco, lo cual quizás no interese al usuario hispanohablante de Linux, aunque por aquí estamos RJCP, Ogo y yo, que puede que le echemos un vistazo, ya que los tres creo que nos movemos por Ubuntu…

Como ya he dicho, como casi todo Linux que se precie, Pardus es un sistema operativo fácil de instalar y usar, con un gran número mejoras de compatibilidad, seguridad, y usabilidad del escritorio. Con la nueva versión Pardus 1.0 (y la versión 1.1, que esta semana apareció en su versión BETA, con el nombre en código de ATA, supongo que en honor a Atatürk, fundador de la moderna República de Turquía), los usuarios pueden conectarse a Internet, leer correos electrónicos, comunicarse de manera segura con otros y aprovechar al máximo las capacidades multimedia del ordenador escuchando música y visionando películas.

Los objetivos del proyecto son desarrollar una distribución empleada profusamente, establecer una organización que continuará con esta distribución y que contribuirá con el desarrollo de la tecnología original creando una comunidad que haga uso de esta distribución así como el software libre de alrededor de la misma. De hecho, comienza a ser empleado en diversos estamentos del gobierno turco, en universidades e incluso en el ejército. Y encima, es gratis, ¿se puede pedir más?…Si no se han convencido, aquí les dejo un video de demostración «impresionante».

Préstamos de la lengua turca en el castellano…remontémonos a una época de batallas navales en pos del dominio del Mediterráneo

Noviembre 15, 2006


Les dejo en esta ocasión con los siguientes préstamos lingüísticos de la lengua turca que podemos encontrar en el diccionario de la Real Academia Española (errores y sugerencias diríjanse a la RAE), muchos de ellos, por sus connotaciones permiten remontarnos a un período de la historia en el que turcos y españoles (a saber, el Imperio/Estado Otomano — دولتِ عَليه عُثمانيه, Devlet-i Aliye-i Osmaniye— y el Imperio Español) pugnaban por dominar el Mediterráneo. Me pregunto si nuestro literato por antonomasia, Miguel de Cervantes Saavedra, hizo uso de algunos de ellos en su cautiverio en Argel siendo prisionero del Gran TurcoPor increíble que les parezca siempre han estado ahí, y cuando uno aprende la lengua turca siempre le sorprende saber que tan sólo había que abrir el diccionario y encontrarlos…


*Agá .(Del fr. aga, y este del turco aǧa).1. m. desus. Oficial del ejército turco.

*Archí .(Del turco harç, gastos, y este del ár. clás. ẖarǧ).1. m. Sargento mayor de la milicia turca de los jenízaros argelinos, encargado de la administración económica del batallón.

*Arnaúte .(Del turco arnavut).1. adj. albanés. Apl. a pers., u. t. c. s.

*bajá. (Del ár. bāšā, y este del turco paşa).1. m. En el Imperio otomano, hombre que obtenía algún mando superior, como el de la mar, o el de alguna provincia en calidad de virrey o gobernador.2. m. En algunos países musulmanes, título honorífico.

*begum.(Del ingl. begum, y este del turco begim, de beg, señora, e im, de).1. f. En la India musulmana, título honorífico, equivalente al de princesa.

*bey. (Del turco bey, señor).1. m. Gobernador de una ciudad, distrito o región del Imperio turco.2. m. Título honorífico.

*bocací. (Del turco boǧasi).1. m. Tela de hilo, de color, más gorda y basta que la holandilla.

*café. (Del it. caffe, este del turco kahve, y este del ár. clás. qahwah).1. m. cafeto.2. m. Semilla del cafeto, como de un centímetro de largo, de color amarillento verdoso, convexa por una parte y, por la otra, plana y con un surco longitudinal.3. m. Bebida que se hace por infusión con esta semilla tostada y molida.4. m. Establecimiento donde se vende y toma esta bebida y otras consumiciones.5. m. coloq. Arg., Bol., Chile, Perú y Ur. Reprimenda áspera……..

*caftán. (Del ár. qafṭān o del turco kaftan, y estos del persa ẖaftān).1. m. Entre turcos y moros, vestimenta que cubre el cuerpo desde el pescuezo hasta la mitad de la pierna, sin cuello, abierta por delante, con mangas cortas y usada por hombres y mujeres.

*caique. (Del fr. caïque, y este del turco kayɩk).1. m. Esquife destinado al servicio de las galeras.2. m. Barca muy ligera que se usaba en los mares de Levante.

*caracal. (Del turco kara kul[ak], orejas negras).1. m. Animal carnicero, especie de lince, que habita en los climas cálidos y es temible por su ferocidad.

*caramuzal. (Del turco karamusal).1. m. Buque mercante turco de tres palos, con popa muy elevada.

*caviar. (Del it. ant. caviaro, y este del turco havyar).1. m. Manjar que consiste en huevas de esturión frescas y salpresas.

*cayá. (Del turco kahya, mayordomo).1. m. En Argel, cargo o dignidad personal inmediatamente inferior al agá.

*chaleco. (Quizá del it. giulecco, y este del turco yelek).1. m. Prenda de vestir sin mangas, que cubre el tronco hasta la cintura y se suele poner encima de la camisa o blusa.2. m. Jubón de paño de color, cuyas mangas no llegaban más que a los codos, puesto sobre la camisa, escotado, abierto por delante y con ojales y ojetes. Era prenda común entre los turcos.3. m.

*chamerluco. (Del turco iogmurlyk (sic), prenda para la lluvia).1. m. Vestido que usaban las mujeres, ajustado al cuerpo, bastante cerrado por el pecho y con una especie de collarín.

*chauz. (Quizá del port. chaus, y este del turco çavuş).1. m. Entre los árabes, portero de estrados, alguacil o ministro del juez.

*chibuquí. (Del fr. chibouque, y este del turco çubuk; cf. port. chibuque).1. m. Pipa que usan los turcos para fumar, cuyo tubo suele ser largo y recto.

*corbacho. (Del ár. kurbāǧ o del turco kirbaç).1. m. Vergajo con que el cómitre castigaba a los forzados.

*derviche. (Del fr. derviche, este del turco derviş, y este del persa darviš, pobre, místico errante).1. m. Entre los mahometanos, especie de monje.

*dey. (Del turco dayɩ, tío materno, título que recibía el virrey de Argel).1. m. Título del jefe o príncipe musulmán que gobernaba la regencia de Argel.

*efendi. (Del fr. efendi, este del turco efendi, señor, este del b. gr. ἀφέντης, y este del gr. αὐθέντης).1. m. Entre los turcos, título honorífico.

*espahí. (Del fr. spahi, este del turco sipahi, y este del persa sepāhi).1. m. Soldado de caballería turca.2. m. Soldado de caballería del ejército francés en Argelia.

*fez. (Del fr. fez, y este del turco fes).1. m. Gorro de fieltro rojo y de forma de cubilete, usado especialmente por los moros, y hasta 1925 por los turcos.

*horda. (Del fr. horde, y este del mongol orda; cf. turco ordu, campamento militar).1. f. Comunidad de salvajes nómadas.2. f. Grupo de gente que obra sin disciplina y con violencia.

*jedive. (Del fr. khédive, este del turco hidiv, y este del persa ẖediv, soberano).1. m. Título peculiar que se daba al virrey de Egipto.

Continúa leyendo la lista en Archivos de Crónicas Otomanas

«El turco» por Francisco Veiga

Noviembre 14, 2006


Haciéndome eco de lo ya escrito por Andrés Mourenza, RJCP y el propio autor de la obra, me dispongo a abordar en esta breve reseña una nueva publicación. En lengua castellana estamos ante una primicia, con este manual de historia quizás nos encontramos ante el resurgimiento (o quizás tendríamos que llamarlo «nacimiento») de la ciencia de la Turcología en nuestro país, y si me apuran en el resto de países de habla hispana, ciencia que estudia los diferentes aspectos de la cultura, la lengua, la historia, la antropología y la etnología a lo largo de los siglos de los pueblos turquicos y que como denominación, en nuestra lengua, es inexistente —y que casi siempre se encuentra englobada dentro de la amplísima categoría de «Estudios de Oriente Próximo y Egipto», cuando aquí se podría ir mucho más allá, hasta llegar hasta las estepas de Asia Central—. Hasta esta obra nos hemos ido contentando con importantísimos relatos de viajes de nuestros antepasados por Oriente (algunos medievales, como el de Ruy González de Clavijo) , así como excelentes artículos puntuales. En este nuevo libro, por fin, el profesor Francisco Veiga ha elaborado un denso retrato del pueblo turco, centrándose en el período que va desde los selyúcidas, pasando por el Imperio/Estado Otomano hasta llegar a la actual República de Turquía. Tras traducciones de otras obras en lengua extranjera relativas a la historia y la cultura de este pueblo a nuestra lengua que cubrían el amplio hueco dejado al respecto someramente, es una alegría que el profesor Veiga finalmente haya publicado este manual histórico en nuestro idioma. Mis mejores deseos y mi enhorabuena por su publicación….

Yeni eseriniz hayırlı uğurlu olsun, hocam

P.D. Aquí en Estambul no disponemos de facilidades para hacernos con la obra, sería todo un detalle que alguien nos proporcionara dicho agasajo, ya sea alguien que viaje a España en breve (esto va por Andrés Mourenza), ya sea el propio autor si se acerca por estos lares…

«El turco. Diez siglos a las puertas de Europa» por Francisco Veiga

Editorial Debate, 2006
574 págs.

Encuadernación: Cartoné

(15.0×23.0 cm)
ISBN: 848306670X

«Elveda Karaoğlan, elveda…»

Noviembre 12, 2006


Descanse en paz una de las personalidades políticas más importantes de la historia moderna de la República de Turquía (además de escritor y periodista, facetas que su actividad política encubrió), Mustafa Bülent Ecevit.

Ya en su día se publicó
en esta bitácora con motivo de su ingreso hospitalario un artículo, con una excelente biografía a su vez que hallé en Internet, y que hoy domingo rescato. Ayer tuvo lugar su funeral, multitudinario, en Ankara, y como ya pueden ustedes leer noticias al respecto, demasiado breves a mi gusto, tan sólo citar una curiosidad en relación a su entierro. Y es que la tierra utilizada para darle sepultura fue traída expresamente desde la República Turca del Norte de Chipre, no en vano Ecevit se hallaba en el poder cuando ordenó la operación militar turca en el norte de la isla de Chipre en 1974…

Karaoğlan…«aquél de pelo negro», «moreno»…ese pasó a ser su sobrenombre, con motivo de una visita a una población de la provincia de Sivas durante las elecciones de 1973 (como candidato del CHP). Una anciana, sabiendo de la visita de Ecevit preguntó: Karaoğlan nirede ha evlatlar, Karaoğlan’ı görmek istiyom…(«Hijos míos, ¿donde está el de pelo negro?, quiero ver al moreno»). Sin prestarle demasiada atención, los periodistas que seguían la campaña señalaron a esta mujer donde se hallaba, a lo que se alejó sin mediar palabra, y no se supo después si llegó a verlo. El caso es que los periodistas le narraron a Ecevit la anécdota, y por gajes del destino, fue empleado ese apelativo, Karaoğlan, durante la campaña, un sobrenombre que le ha acompañado hasta su muerte… «Elveda Karaoğlan, elveda…»

Que mejor que despedirlo con uno de sus poemas más célebres: Yasa (Ley)

Yasa

Elmalarda diş izi
senindir bu dişlem
yapıldı hanene
gereken işlem

melekler de tanık
suçlusun
işbu yasa hükmünce
sen bir insanoğlusun

insanoğlu

MADDE BİR
dünyaya gelmelidir

MADDE İKİ
sevmeli sevilmeli
dünyayı cennetin
kendisi bilmelidir

MADDE ÜÇ
yaşama sevgisinin
kökleri gönlünde
insanoğlu günün birinde
ölmelidir

dönmelidir dudaklarına
buruk bir elmanın tadı

(DÖRDÜNCÜ MADDE OKUNAMADI)

işbu yasayı
kim yürütür bilinmez
bilinmeyen ellere
karşı gelinmez

Bülent Ecevit (1954)

(Imagenes procedentes del portal en internet del canal turco NTV)

"Eve Dönüş" —«Vuelta a casa»—

Noviembre 4, 2006


La escena política fragmentada y una pobre economía condujo a finales de la decada de los 70 del pasado siglo a una a violencia en auge entre grupos nacionalistas paramilitares, denomınados Bozkurtlar (Lobos Grises) fomentados por el Partido del Movimiento Nacional (Milliyetçi Hareket Partisi-MHP) y los comunistas en las calles de las ciudades de Turquía. Un parlamento paralizado y un gran número de víctimas de estos trágicos sucesos desembocaron en otro golpe de estado en 1980. Tras un periodo de dos años, los militares devolvieron el gobierno a manos civiles, prohibido el regreso a la política de Demirel, Ecevit, además de varios políticos turcos. (Wikipedia)

En este periodo crítico de la historia reciente de Turquía se desarrolla la reciente película del siempre olvidado cine turco, que recomiendo en este artículo. Eve Dönüş, «Vuelta a casa», del director Ömer Uğur (así como autor del guión) y con un elenco de actores como M. Ali Alabora, Sibel Kekilli, Altan Erkekli, Savaş Dinçel, Perihan Savaş, Cihan Canova, Erdal Tosun, Necmettin Çobanoğlu, Cengiz Küçü Kayvaz, ha conseguido varios premios (por ejemplo el galardón a la Mejor actriz: Sibel Kekilli) en el Antalya Altın Portakal Film Festivali, el Festival de cine Naranja de Oro de Antalya (Turquía), referente del cine turco y es sin lugar a dudas una de las películas turcas de los últimos tiempos que darán que hablar. Les dejo con su sinopsis y un trailer de la película en cuestión:

«Septiembre de 1980. Mustafa y su esposa, ambos obreros, llevan casados 5 años. La pareja no mantiene ningún lazo de unión con la política, agitada en los tiempos que corren en Turquía, pasando felizmente sus días con su hija de 3 años y su televisión recién estrenada, a pesar del clamor de las armas que se oye cada noche en las calles. Un viernes por la mañana se despiertan y escuchan en la radio la voz del conocido cantante de türkü, Hasan Mutlucan, observando a su vez que los soldados marchan por las calles. Es la confirmación de que el golpe de estado militar finalmente ha ocurrido. Las detenciones comienzan inmediatamente en su lugar de trabajo y en su vecindario. Mustafa, más allá de sentirse perturbado o temeroso de los acontecimientos que se suceden, asume que todas las detenciones deben tener razones lógicas, dado el clima político enrarecido…hasta que una noche es detenido por las autoridades militares, acusado de los delitos cometidos por un conocido militante político cuyo alias es «Şehmuz»…»

«25. İstanbul Kitap Fuarı» —Feria del Libro de Estambul—

Noviembre 4, 2006


[...Para todos los amantes del maravilloso mundo de los libros y la literatura en Turquía, durante estos días tenemos la oportunidad única de conocer las novedades editoriales de la temporada así como comprobar el estado actual del pujante mercado editorial turco. Estoy hablando de la vigésimo quinta edición de la Feria del Libro de Estambul (25. İstanbul Kitap Fuarı) que se celebra como cada año en otoño y concretamente en su edición de 2006, del 28 de octubre al 5 de noviembre. Tiene su sede en el Tüyap Fuar ve Kongre Merkezi, el Centro de Ferias y Congresos de TÜYAP en Beylikdüzü / Büyükçekmece, en el lado europeo de Estambul. En primer lugar, algo que ya conocía de anteriores visitas, el Centro de Ferias y Congresos de TÜYAP se encuentra en Büyükçekmece, algo lejos, aunque hay disponible servicios gratuitos de transporte desde numerosos puntos de la ciudad, por lo que la distancia no es una excusa para no asistir a la Feria. Nada más llegar comprobamos la gran cantidad de excursiones escolares que había, miles de niños que visitaban junto a sus profesores la Feria del Libro y que inundaban los stands de las editoriales turcas de libros infantiles...]

(Hace un año escribí más o menos las mismas líneas, ahora actualizadas. En esta ocasión realicé algunas fotografías en la visita de este año, que comparto con ustedes)