Archivo de Marzo 2006

«Güneş tutulması» (Eclipse de Sol)

Marzo 28, 2006


Mañana 29 de marzo se podrá disfrutar en Turquía de un eclipse total de Sol, que recorrerá el centro de este país en una franja que va desde el sur hasta el norte. RJCP ya escribió un artículo sobre ello en su blog la semana pasada, así que podéis encontrar toda la información referente al mismo allí. Asimismo un grupo de españoles ha viajado a Turquía para contemplarlo y los preparativos los podéis leer en su blog. Lastima que aquí en Estambul su magnitud no se pueda apreciar…Siempre queda internet para poder apreciarlo, nada menos que desde la preciosa ciudad turística de Antalya y de la mano del Consejo de Investigación Científica y Tecnólogica de TurquíaTÜBİTAK, acrónimo de Türkiye Bilimsel ve Teknik Araştırma Kurumu—.

«Türk Sanat Müziği» (Música Clásica Turca)

Marzo 26, 2006


La «Música Clásica Turca» o Türk Sanat Müziği es un tipo de música que se desarrolló de manera paralela a la historia del Imperio Otomano. Cuando el Imperio se expandió, los elementos culturales y étnicos de los pueblos conquistados fueron incorporados en el campo cada vez más diverso de la música otomana de palacio. El Imperio Otomano era un estado multiétnico, y las influencias culturales, como la música, fueron compartidos por las poblaciones turcas, armenias, griegas, kurdas, árabes, persas y sefardíes (judeoespañoles).

Con la decadencia del Imperio a principios del siglo XIX, la música otomana —que será un tema fantástico a tratar en un futuro próximo en este blog, dada su extensión— gradualmente evolucionó desde unas melodías artísticas serias y solemnes de la corte otomana a la «música de entretenimiento urbanita» por excelencia, para todo tipo de clase social, popularizándose en gran medida en las ciudades turcas y rebajando los estándares clásicos, que finalmente vino a desembocar en lo que se conoce hoy en día como Türk Sanat Müziği. Tres de los compositores más célebres de la música clásica turca son Buhurizade Itri, Dede Efendi, y Hacı Arif Bey.

La música clásica turca se enseña en la actualidad en los conservatorios turcos junto con la música clásica occidental y la música tradicional turca, el más respetado de los cuales en cuanto a la enseñanza de la Türk Sanat Müziği se halla en Estambul, el Üsküdar Musiki Cemiyeti. El cantante más renombrado de este tipo de música es Münir Nurettin Selçuk (1900-1981), quién fue el primero en establecer la posición de cantante en solitario en la orquesta de Música Clásica Otomana. Otros nombres célebres son Bülent Ersoy (peculiar actor/actriz y cantante, por cierto, asiduo de las revistas y programas de televisión del corazón de gran voz y que mantuvo su nombre masculino a pesar de someterse a una operación de cambio de sexo masculino a femenino), Zeki Müren, y Zekai Tunca.

Los instrumentos comúnmente empleados en la música clásica turca son el ud, el tanbur, el ney, el kanun, y la darbuka así como instrumentos de la música clásica occidental, como el violín.

Una excelente descripción de los mismos la podemos encontrar en la página del Instituto Argentino de Cultura Islámica:

Ud: Antiguo instrumento conocido en persa como barbat y cuyo significado en árabe es literalmente «madera». Tiene un mástil corto, sin trastes con un clavijero formando un ángulo hacia atrás, un cuerpo protuberante, en forma de pera y cuerdas dispuestas en órdenes dobles. El modelo más común tiene cinco órdenes dobles de cuerdas de tripa o de nylon. A veces se añade un sexto orden. Un tipo norteafricano cuenta habitualmente con sólo cuatro órdenes. Se extendió por toda Europa desde la España musulmana y su denominación en los distintos idiomas muestra inequívocamente su origen árabe: liuto en italiano, luth en francés, lute en inglés y laúd en castellano. El ud tiene un mástil más corto que el laúd europeo, se toca con un plectro y no con los dedos, y en un estilo monofónico y no polifónico.

Kanun: Es la cítara pulsada del mundo islámico, conocida en la Biblia como salterio. Tiene de 50 a 100 cuerdas de metal dispuestas en órdenes de tres sobre una caja poco profunda trapezoidal o semitrapezoidal hecha completamente de madera de nogal. El intérprete lo coloca horizontalmente sobre las piernas y pulsa o rasguea las cuerdas con plectros colocados en los dedos de las dos manos. Del kanun (del griego kanón) nacieron instrumentos occidentales como la cítara austriaca (zither).

Tanbur: Antiguo instrumento del Asia central, favorito de los músicos turcomanos, afganos y derviches del Jorasán. Es un laúd de mástil largo con trastes y dos o tres cuerdas metálicas. Tiene un cuerpo pequeño en forma de pera. El tanbur de la música clásica turca tiene un cuerpo semiesférico y seis cuerdas dispuestas en órdenes de dos. El tanbur afgano ha incorporado cuerdas simpáticas. En Bosnia-Herzegovina, se construyen diversos tamaños de tanbur y se tocan conjuntamente en grupos para acompañar la danza. Se lo llama también tunbur, tambur, tambura, tamburica y danbura.

Ney: Nombre genérico para numerosas variedades de la flauta recta sin embocadura, que es el instrumento tradicional de los pastores en Turquía. La mayoría tienen de 60 a 70 centímetros de largo, están hechas de caña y tienen seis orificios para los dedos y uno para el pulgar.

En un principio, para un extranjero como yo, puede resultar algo extraño los ritmos y tonos de esta música, con una cadencia sin igual que para algunos oídos legos puede parecer monótona pero he de decir que tras cierto tiempo me he convertido en un apasionado de la misma y os aseguro que no hay nada mejor que escuchar Türk Sanat Müziği en las días lluviosos como el que tenemos hoy en Estambul. La Música Clásica Otomana forma parte intrínseca de la cultura actual turca y podéis comprobarlo al oirla en ciertos hogares cuando caminas por la calle, en los frecuentes conciertos que el canal de televisión estatal turco TRT4 ofrece y las cadenas de radio como Radyo Alaturka (podeis escucharla en la red accediendo a la página y en la esquina superior izquierda presionar en la radio de época que dice canlı yayın—emisión en directo—). Aunque pueda ser elitista para algunos y los jóvenes turcos prefieran, como es normal, otro tipo de música más moderna, no deja de ser parte indisoluble de la tradición musical en Turquía, tan rica y nutrida con elementos tanto autóctonos como de prestamos de otras naciones que la hace única en el Mundo. En este punto me despido, no sin antes dejaros con un amplio repertorio de Türk Sanat Müziği para que la disfrutéis…

«Meyhane», la taberna turca: «Meze», «rakı», buena música y las amistades de toda una vida…

Marzo 26, 2006

Hoy me gustaría brindar con todos vosotros, ya que me siento particularmente feliz y nada mejor que hacerlo en una meyhane virtual como pretende ser este blog, al cual no puedo abandonar ni siquiera en estos días… Una «meyhane» es un establecimiento en Turquía parecido a lo que es la taberna en la cultura hispana, en el que se sirve vino, cerveza así como una bebida típicamente turca, el rakı y una serie de aperitivos denominado meze, en un ambiente agradable y distendido entre amigos y acompañado de excelente música turca.

Para aquel que no lo sepa el rakı es un licor anisado célebre en Turquía, aunque su origen sea otro (se cree que Irak, de ahí un posible origen etimólogico de la palabra). Es similar a varias bebidas alcohólicas que se pueden encontrar en el Mediterráneo y zonas de los Balcanes como: pastis, sambuca, arak, ouzo, tsikoudia, tsipouro, y mastica. Elaborado a partir de varias frutas por lo general se emplea el higo en su producción. En Turquía dicha bebida es considerada el licor nacional turco y generalmente se bebe mezclado con una parte igual de agua acompañado del meze anteriormente citado. Cuando se agrega el agua, la mezcla adquiere un color blanquecino, que es donde la bebida consigue su conocido sobrenombre, Aslan Sütü, que significa la «leche del león».

Asimismo, y como ya he citado anteriormente, una meyhane no sería nada sin el Meze (del original en turco meze, en árabe: مزة; griego Mezes, pl. Mezedes; búlgaro y serbio мезе), que en la cocina del este del mediterráneo y del oriente medio, es una selección de aperitivos variada que suele ir acompañado de una bebida alcohólica, como el rakı en Turquía o el ouzo en Grecia. La palabra meze proviene del farsi, la palabra persa مزه mazze viene a significar sabor y este nombre proviene del verbo مزیدن mazzidan, es decir, saborizar.

En Turquía los meze son servidos en las meyhane. Varios de los platos que componen el meze en la cocina turca y casi todos los elaborados con marisco (como por ejemplo, tarama, lakerda (pescado en escabeche), likorinos (pescado ahumado), çiroz (un tipo de mojama), y kalamar, calamar) son de origen griego, ya que en la antigüedad la población griega de Estambul (en mayor número que en la actualidad tras los intercambios de poblaciones producto de las fricciones entre ambos países tras la Guerra de Independencia Turca) era célebre por sus encargados de las meyhane turcas así como maestros en la elaboración de este conjunto de platos variado que es el meze. Esta es la razón de que en las meyhaneler (plural de meyhane) sean análogas a las tabernas griegas denominadas ouzeri.

La palabra Meyhane está compuesta de dos palabras persas, mey y hane, siendo mey la palabra en farsi para vino y hane casa, por lo que meyhane significa un tipo de establecimiento donde las bebidas alcohólicas pueden ser bebidas.

En el mismo es y era frecuente que actuaran músicos acompañados de cantantes interpretando Türk Sanat Müziği, la música clásica otomana y de la que hablaré en el siguiente artículo.

Sin duda alguna la mejor manera de imbuirse en la vida social turca, conocer nuevas amistades, descubrir la cultura de este gran país y pasar una agradable velada es acercarse a una de las meyhane de la ciudad de Estambul, yo os recomiendo por mi parte la meyhane Refik—si mal no recuerdo, mis estimados Ogo y Rjcp también en uno de sus comentarios—, en la dirección Asmalımescit Sofyalı Sokak 10, Tünel, +90 (212) 243 28 34, en Beyoğlu, la parte europea de Estambul.

Si deseáis saber más acerca de las meyhane o tabernas turcas, nada mejor que una gran iniciativa del Instituto Cervantes de Estambul, «Estambul desde Estambul: Los alumnos del Instituto Cervantes de Estambul escriben sobre su ciudad», de la que ya hablé antes y el artículo elaborado por uno de dichos estudiantes, Ece Gamze Atici, acerca de las meyhane.

*(Parte de la información de este artículo ha sido extraída de mis aportaciones en la wikipedia)

ŞEREFİNİZE! (¡A SU SALUD!)

Estambul desde Estambul: Los alumnos del Instituto Cervantes de Estambul escriben sobre su ciudad.

Marzo 26, 2006


Una de las mejores iniciativas culturales que el Instituto Cervantes de Estambul ha realizado en los últimos tiempos es la elaboración de una página web con textos de alumnos turcos que versan sobre sus impresiones acerca de la ciudad en la que viven, de su ciudad, «Estambul desde Estambul». Sin duda alguna una excelente propuesta, en la que podemos apreciar la enseñanza de nuestra lengua —todos los participantes han elaborado sus textos en perfecto castellano— así como disfrutar conociendo aún más de esta maravillosa ciudad. No puedo dejar de recomendar la lectura de todos y cada uno de los artículos que aparecen en dicha página y felicitar al Instituto Cervantes de Estambul por esta iniciativa que permitirá a los hispanohablantes conocer con información de primera mano las bellezas y bondades de esta ciudad que supura historia y vida por sus cuatro costados.

Tal y como aparece en esta página, se indica que «Durante el invierno y la primavera del año 2004 el Instituto Cervantes de Estambul convocó un concurso en el que proponía a los estudiantes escribir sobre su ciudad. El reto era construir entre todos una página web que sirviera de verdadera guía útil al viajero y de referencia a todos aquellos que por cualquier motivo están interesados en la historia, el arte, las costumbres, la comida o la vida cotidiana de la capital del Bósforo. Los textos y las fotos de Estambul desde Estambul son el resultado de este proyecto en una página que está siempre abierta a nuevas colaboraciones, a nuevos consejos para el visitante que se pregunta: ¿cómo ven Estambul sus habitantes? ¿qué recomiendan al turista más allá de lo que se pueda hallar en las guías de viaje?».

Como muestra de la calidad de las obras os dejo con parte del artículo escrito por Deniz Yenigun, «Un paseo por la calle İstiklal », uno de entre los abundantes articulos interesantes que aparecen en dicha web:

La calle İstiklal , además de ser el centro más animado y más cosmopolita de Estambul, representa un puente entre el pasado magnifico y aristocrático y la vida cotidiana cosmopolita actual de la ciudad.

En la primera mitad del siglo XIX Beyoğlu empezó a ser un lugar de asentamiento intensivo. Con el tiempo se construyeron muchas iglesias, edificios de embajadas y escuelas en este distrito donde se establecieron extranjeros de diversas religiones. En la segunda mitad del siglo XIX , también turcos que querían seguir un modo de vida occidental vinieron a vivir a Pera. Beyoğlu sobrevivió a dos incendios grandes en este periodo de desarrollo, el primero en 1831 y el segundo en 1871, que destruyeron muchos edificios antiguos. Por eso la historia de la mayoría de los edificios existentes no es anterior a siglos precedentes al siglo XIX .

La calle İstiklal continuó siendo el centro más importante de compras y de diversión en los primeros años de la República y cuando el comercio, principalmente dirigido a la gente más refinada y rica, cambio de sitio con el tiempo, Beyoğlu perdió su importancia original y se convirtió en un centro de entretenimiento y comercio para grupos de nivel de cultura y vida bajo o medio. (Continuar leyendo)

Agenda Cultural de Estambul: XXV Festival Internacional de Cine de Estambul

Marzo 21, 2006


En la oferta cultural de este final de mes en la ciudad de Estambul, destaca por ejemplo el XVIII Festival Internacional de Cortometraje de Estambul, que se celebrará en los Institutos Culturales francés (Alliance Française) , italiano (Società Dante Alighieri) y alemán (Goethe-Institut) de dicha ciudad así como en el Museo de Arte Moderno de Estambul, entre hoy martes, 21 de marzo y el 29 de marzo.
Los cortometrajes de ficción y animación además de películas experimentales, filmadas en 35 y 16 mm serán proyectados en su lengua original con subtítulos en
inglés.

Este año el programa tiene cinco secciones:
Primera Sección: Cortometrajes de los países participantes en el festival, Austria, Bélgica, Francia, Alemania, Grecia, Hungría, Italia, México, los Países Bajos, Polonia, España y Suecia.

Segunda sección: Cortometrajes de origen turco que fueron premiados o escogidos en la preselección de la XXVII Competición Nacional Ifsak de cortometrajes.

Tercera Sección
: Películas de directores extranjeros que personalmente solicitaron participar en el Festival.

Cuarta Sección: Cortometrajes y documentales turcos.

Quinta Sección
: Debates, reuniones de mesa redonda, y talleres con la participación tanto de invitados locales como de extranjeros.
Escenarios donde se proyectaran las obras:

*Alman Kültür Merkezi (Centro Cultural Aleman «Goethe Institut»)
Yeniçarşı Caddesi, 52 - Galatasaray (Beyoğlu)
Télef: (212) 249 20 09
*Fransız Kültür Merkezi (Centro Cultural Francés «Alliance Française» )
Istiklal Caddesi, 8 - Taksim
Tel: (212) 249 07 76
*Italyan Kültür Merkezi (Centro Cultural Italiano «Società Dante Alighieri»)
Meşrutiyet Caddesi, 161 - Tepebasi (Beyoğlu)
Tel: (212) 293 98 48

*Istanbul Modern Sanat Müzesi Sineması (Sala de proyecciones del Museo de Arte
Moderno de Estambul)
Meclisi Mebusan Caddesi, Antrepo 4 - Tophane

Tel: (212) 334 73 00

Otra de las actividades culturales que tiene lugar en estas últimas semanas de marzo y que no puedo dejar de recomendar es la exposición «Muerte en Estambul», que podemos apreciar en el Museo del Banco OtomanoOsmanlı Bankası Müzesihasta el 31 de marzo. Es una maravilla que en ocasiones como esta podamos disfrutar de un gran número de objetos de arte y del legado histórico otomano en una misma sala de exposición.

La Muerte y sus rituales en la cultura otomana e islámica se puede apreciar en todo su esplendor en el Museo del Banco Otomano, en donde podemos hallar desde documentos de defunción, miniaturas, grabados, fotografías, lápidas sepulcrales (türbe) y varios objetos relacionados con la muerte en la ciudad de Estambul a lo largo de su historia. Toda la información que acompaña a los objetos expuestos ha sido preparada tanto en turco como en inglés.

La «Muerte en Estambul» investiga y analiza los cambios en la división de clases sociales y en la cultura de la comunidad
islámica otomana, sobre todo en la ciudad de Estambul, en relación con la muerte. Esta exposición examina sus aspectos principales, desde la apreciación de la muerte a la ley de herencia, del suicidio a las ejecuciones, las lápidas sepulcrales y la práctica del fratricidio así como el cambio de la definición de martir y martirio y los cortejos fúnebres, todo ello en un período que abarca seis siglos de la ciudad de Estambul, desde 1453 hasta 1922.
El Catedrático y Doctor Edhem Eldem del Departamento de Historia de la Universidad del Bósforo es el conservador de la exposición. Los diseños pertenecen a Bülent Erkmen.

*Osmanlı Bankası Müzesi
Bankalar (Voyvoda) Caddesi, 35-37 Karaköy
Tel: (212) 334 22 70

Y para finalizar, con cine de nuevo como no podría ser mejor, anticipo con varias semanas de antelación en esta bitácora una de las citas culturales más importantes que se dan en Estambul cada año, el Festival Internacional de Cine de Estambul, organizado por la Fundación para la Cultura y las Artes de Estambul (Istanbul Kültür Sanat Vakfı - IKSV) y que celebra en este año 2006 su veinticinco aniversario. El festival tendrá lugar entre el 1 y el 16 de abril de 2006. Alain Delon, Isabelle Huppert, Diane Kruger y Guillaume Canet son los invitados de ceremonia de apertura mientras Gerard Depardieu es el invitado en la de clausura.

El festival brillará con algunas de las más extraordinarias películas de categoría mundial, nuevos estrenos, proyecciones especiales, inolvidables directores, estrellas invitadas y famosos de visita en dicho festival durante su celebración, dotando a la ciudad del glamour de este tipo de actos.
El festival ha realizado una selección de entre todas las películas que ha proyectado en estos 24 años pasados y 24 películas extranjera y 24 turcas forman parte de una sección especial para conmemorar el XXV Aniversario.

En la sección de «Películas mudas», Buster Keaton y su pelicula «El General» estará acompañada musicalmente por la Orquesta de Cámara Akbank y la Sarband Ensemle acompañará musicalmente la memorable película muda de Fitzmaurice, «El Hijo del Jeque» que asimismo fue la última película de Rodolfo Valentino.

La sección «Proyecciones de medianoche» será presentada a los amantes de cine a lo largo del Festival, proyectándose las obras cinematográficas en el cine Beyoğlu en el cine Atlas —ambos en el distrito europeo de Beyoğlu— los viernes y sábados por la noche respectivamente.
Todos los carteles diseñados en ocasión del festival para las secciones especiales, espectáculos y muestras, desde su primer año serán exhibidos en el Centro Cultural Francés («Alliance Française» ) en el marco del 25 Aniversario que se celebra este año.

Las películas serán proyectadas en los cines Beyoğlu Emek, Atlas de Beyoğlu, Beyoğlu Beyoğlu, Beyoglu Sinepop y Kadıköy Rex, asi como en el Auditorio-CRR de Harbiye, el Museo de Arte Moderno de Tophane y Centro Cultural francés en Taksim.
Las Proyecciones se realizaran sin interrupciones y no estará permitida la entrada a la sala de proyección tras el comienzo de la película. Todas las películas internacionales serán proyectadas en su lengua original con subtítulos turcos. Las películas turcas serán subtituladas en inglés.

Para la compra de abonos y pases para el festival, en Biletix.

*IKSV -Istanbul Kültür Sanat Vakfı

Istiklal Caddesi, 146 - Beyoğlu
Tel: (212) 334 07 00

*Beyoğlu Emek
Istiklal Caddesi, Yesilçam Sokak Beyoğlu

Tel: (212) 249 50 92
*Beyoğlu Beyoğlu
Istiklal Caddesi, Halep Is Merkezi
(212) 251 32 40
*Beyoğlu Sinepop

Istiklal Caddesi, Yesilcam Sokak, 22 - Beyoğlu

Tel: (212) 251 11 76
*Beyoğlu Atlas
Istiklal Caddesi, 209 Atlas Pasaji - Beyoğlu

Tel: (212) 252 85 76
*Kadıköy Rexx
Sakızgülü Sokak, Kadıköy
Tel: (216) 336 01 12
*Harbiye CRR
Darülbedayi Caddesi, Harbiye
(212) 248 53 92
*Arthouse
Istanbul Modern Müzesi, Tophane
Tel: (212) 334 73 00

Y esta vez me si que me despido por un tiempo, que disfrutéis de la oferta cultural de Estambul aquellos que podáis, un saludo desde la parte asiática de esta ciudad…

Galatasaray Lisesi

Marzo 18, 2006


El actual Liceo de Galatasaray o Galatasaray Lisesi en turco es uno de los centros académicos más importantes del país, sino el que más, donde se han formado y se forman los futuros primeros ministros, diplomáticos y empresarios así como una de las instituciones educativas más antiguas en Estambul, puesto que se remonta a los primeros años de la conquista otomana. El nombre de Galatasaray a su vez es un nombre compuesto que denomina en la actualidad a la zona circundante, siendo asimismo Galata el nombre de la antigua colonia genovesa, al sur de la escuela, durante la época bizantina y los primeros siglos de la etapa otomana de la ciudad y saray la palabra que hace referencia a palacio en la lengua turca.
La historia de esta escuela secundaria se remonta a 1481. La escuela secundaria comenzó como Galata Sarayi Endurunu Humayunu (Escuela Imperial del Palacio de
Galata ) en su lugar actual en Beyoğlu. El Sultan Beyazit II (1481-1512) fue quien la fundó en 1481 y en ella se formaron los futuros funcionarios imperiales desde dicha fundación durante siglos.

El Galata Sarayi Humayunu continuó su labor sin apenas interrupciones—salvo en 1830, cuando varias instituciones fueron abolidas y el Liceo pasó a ser durante 30 años una Facultad de Medicina—hasta bien entrado el siglo XIX, cuando el sultán Abdülaziz (1861-1876), quien fue el primer sultán en viajar a Europa, introdujó algunos cambios. En septiembre de 1868, bajo la influencia de la institución francesa del Lycee, una escuela fue establecida bajo el nombre de «Lycée Impérial Ottoman de Galata-Sérai» (en turco otomano: Galatasaray Mekteb-i Sultanisi). El francés era la lengua principal en la educación, la mayor parte de los profesores eran extranjeros, y el alumnado incluyó a miembros de todas las comunidades religiosas y étnicas de todo el Imperio: turcos, árabes, griegos, armenios, judíos, circasianos, búlgaros, albaneses etc….

Muchos de los graduados durante este período de aproximadamente 55 años, procedentes de varias comunidades, se convirtieron en prominentes estadistas, educadores, burócratas, escritores etc…. en Turquía así como en sus provincias natales. Algunos llegaron a ser los primeros estadistas en sus países recién fundados tras la independencia del Imperio Otomano, como en Grecia, Bulgaria y Serbia.


La influencia de Galatasaray Lisesi, en la Turquía moderna, ha sido enorme. Ya que la
necesidad de administradores, diplomáticos, y otros con una educación moderna y capacidad para manejar aparato administrativo Occidental se hizo cada vez más apremiante, los graduados de Galatasaray desempeñaron dichos papeles preponderantes en la política del Imperio de Otomano y, después de este, durante República de Turquía. El Galatasaray Lisesi, con sus contribuciones al proceso de occidentalizar «Oriente», fue considerado «la Ventana al Occidente».

Desde este período, el distrito que alberga a dicha institución ha sido conocido como Galatasaray. Y como curiosidad, en 1905, en una de las aulas de Galatasaray, el Club de Fútbol Galatasaray fue fundado. Con la abolición del Sultanato Otomano y la proclamación de la República de Turquía en 1923 por Mustafa Kemal Atatürk, el nombre de la escuela fue modificado a Galatasaray Lisesi (Lycée de Galatasaray). Atatürk, visitó Galatasaray en tres ocasiones, una el 2 de diciembre de 1930; una segunda vez el 28 de enero de 1932; y por tercera vez el 1 de julio de 1933.

La educación siguió impartiéndose en la lengua francesa y estaba dividida en una Escuela primaria (5 años) y un Lycée (7 años) donde la Lengua francesa y Literatura, Filosofía, Matemáticas, Física, Química, inglés y alemán eran impartidos
La escuela pasó a ser mixta en 1965 donde los estudiantes femeninos constituyeron el 40 % del alumnado. El Feriye Sarayi (la Residencia de verano del Palacio Otomano) se convirtió durante esta época en parte de sus dependencias ya que requería de una ampliación y ahora alberga la Universidad de Galatasaray, en la misma orilla del Bósforo.

En la década de los 90 del pasado siglo, Galatasaray Lisesi entró en otro período de transformación. La firma de un Acuerdo Bilateral turco-francés en 1992 condujo a la fundación de la Universidad Galatasaray, que esencialmente surgió del Galatasaray Lisesi. Con la adición de una nueva escuela de educación primaria, las tres unidades han surgido como componentes autónomos de un sistema de educación integrado bajo el patrocinio de la Universidad. La Universidad francófona de Galatasaray, especializada en ciencias políticas y sociales (6 carreras) y en ciencias y tecnologías (2 carreras), única en un país no francófono, abrió sus puertas en 1993 y cuenta hoy en día con 2.500 estudiantes

La admisión a esta institución educativa se realiza por medio de duros exámenes selectivos. Los graduados de la escuela primaria turca realizan un examen centralizado muy competitivo si desean ser matriculados en el limitado número de plazas de las instituciones de educación secundarias de elite en Turquía. El Galatasaray Lisesi admite a 100 estudiantes generalmente de entre los primeros 750 que han sido escogidos en primera instancia de aproximadamente 600.000 candidatos, lo que da una idea del severo proceso de admisión que se lleva todavía hoy en día. También se admite a los alumnos graduados en la escuela de educación primaria del mismo Liceo, con la condición de