Archivo de Febrero 2006

Proyecto educativo «Comenius»: Profesionales de la enseñanza murcianos en Tekirdağ (Turquía)

Febrero 25, 2006


Es todo un placer y me llena de orgullo como murciano informaros de la visita de un grupo de maestros de la Región de Murcia a Turquía, concretamente a un colegio de Tekirdağ, en la Tracia turca (noroeste del país en su parte europea) en el marco del proyecto de Cooperación europea en materia de enseñanza escolar denominado «Comenius» —integrado en el Programa de acción comunitario en materia de educación Sócrates—. Como queda definido en la página oficial de la Unión Europea «COMENIUS se centra en la primera fase de la educación —preescolar, primaria y secundaria—– y se dirige a todos los miembros de la comunidad educativa en sentido amplio: alumnos, profesores y demás personal docente, pero también a asociaciones de padres, organizaciones no gubernamentales, etc. Apoya asociaciones entre centros escolares, proyectos relacionados con la formación del personal implicado en la enseñanza escolar y redes en estos ámbitos. Su objetivo consiste, pues, en mejorar la calidad de la enseñanza, reforzar su dimensión europea y promover el aprendizaje de idiomas y la movilidad. COMENIUS hace hincapié, además, en otras cuestiones importantes: el aprendizaje en un marco multicultural, pieza clave de la ciudadanía europea; el apoyo a grupos desfavorecidos; la lucha contra el fracaso escolar y la prevención de la exclusión».

El nombre de este proyecto se debe a Jan Amos Comenius (28 de marzo de 1592 - 15 de noviembre de 1670), quien fue un teólogo, filósofo y pedagogo nacido en la actual República Checa. Fue un hombre cosmopolita y universal, convencido del importante papel de la educación en el desarrollo del hombre. Se le conoce como el Padre de la Pedagogía, ya que fue quien la estructuró como ciencia autónoma y estableció sus primeros principios fundamentales.

Así pues, y tras explicar los entresijos de este excelente proyecto educativo, es una grata noticia que profesionales de la enseñanza venidos de tierras murcianas —que tanto añoro, no puedo dejar de repetirlo— hayan visitado Turquía con la intención de llevar a cabo las actividades educativas enmarcadas en dicho proyecto. Tuve noticia de ello gracias a una de las participantes, Lola, a quien desde aquí le doy las gracias por compartir conmigo sus experiencias y por esa gran labor que han llevado a cabo aquí en Turquía junto a profesores de distintos países. Quien mejor que ella para contarnos como ha sido parte de sus vivencias aquí (en Estambul y Tekirdağ) durante la semana pasada:

He de decir que la sensación que todos tuvimos es que Turquía no se puede visitar, Turquía te invade, te entra por todos los sentidos: el colorido; los olores de las comidas y las especias; el abigarramiento de las calles, la calidez de su gente, lo imponente de las mezquitas, los contrastes tan radicales en sólo unos metros cuadrados; el bullicio; el trasiego y la inmensidad de la ciudad de Estambul, que a unos murcianicos como nosotros acostumbrados a tenerlo todo tan cerca, nos abrumaba.
La acogida en el colegio de Tekirdağ fue una maravilla. Todo el tiempo intentando que estuviéramos cómodos, que nos sintiéramos como en casa, y a fe que lo consiguieron. Los crios se lo pasaron bomba con la experiencia, todo el tiempo gritando “¡Viva el Real Madrid!, ¡Viva el Barcelona!”, encantados con los regalos que les llevamos y nosotros encantados con ellos.
Es difícil contar en pocas palabras todo lo que vivimos, pero he de decir que los compañeros de Alemania, Polonia y Lituania estaban tan encantados como nosotros.

Sin duda alguna que los niños disfrutaron y aprendieron de lo lindo, como muestran las «bonicas» fotografías que acompañan al artículo, con Lola y varios compañeros vestidos de «huertanicos» y «huertanicas» —el traje regional murciano— que en mi caso me han transmitido una sensación de felicidad inmensa. Dos países, dos regiones unidas, confraternizando por una buena causa…

Mi estimada Lola volverá a viajar aquí de nuevo, como así me ha prometido —ya de paso animo a su marido a que la acompañe, que no sabe lo que se ha perdido—. Lo dicho, un autentico placer el elaborar este artículo, un saludo cordial de este «murcianico» para Lola y sus compañeros de Murcia desde Estambul.

En la primera fotografía, junto a los profesores murcianos aparecen dos alumnas turcas vestidas con el traje regional de su región,Tekirdağ.

«İstiklâl Marşı»: Himno nacional de la República de Turquía

Febrero 25, 2006


Istiklâl Marsi (Marcha de la Independencia) es el himno nacional de Turquía, adoptado oficialmente el 12 de Marzo de 1921. Un total de 724 poemas participaron en un concurso a nivel nacional, organizado para dotar a la nueva república de la composición original más conveniente como himno nacional.

Un poema de 10 estrofas escrito por el renombrado poeta Mehmet Akif Ersoy fue adoptado unánimemente por la Gran Asamblea Nacional Turca. Veinticuatro compositores participaron en otra competición dispuesta para la selección de una composición musical acorde al himno nacional elegido en lo mejor mejor posible. El consejo, que pudo reunirse solamente en 1924 debido a la Guerra de Independencia turca, adoptó la música compuesta por Ali Rıfat Çağatay. La letra del himno nacional acompañó esta música hasta 1930. Después, la música del himno nacional fue modificada con un arreglo compuesto por Osman Zeki Üngör, director de la Orquesta Sinfónica Presidencial, y las letras se han cantado con este acompañamiento musical desde dicho momento. Cabe destacar sin embargo, que solamente se cantan las dos primeras estrofas en las ceremonias y actos solemnes. (Extraído y corregido de la wikipedia)

Escuchalo aquí (Windows Media Player)
o aquí (Real Player)


«İstiklâl Marşı»

Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;

Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.

O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;

O benimdir, o benim milletimindir ancak.

Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!

Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet, bu celâl?

Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl…

Hakkıdır, Hakk’a tapan, milletimin istiklâl!

(Traducción de las dos primeras estrofas que son las que se cantan en los actos solemnes—estoy abierto a criticas y sugerencias por mi traducción—)

¡No al miedo y la consternación! Para que la bandera carmesí que orgullosamente ondea en los albores, que nunca se desvanecerá,
Antes de que el último corazón que está ardiendo por mi nación se consuma.
Es la estrella de mi nación, brillando por siempre,
es mía, es la estrella de mi valiente nación.

Sin fruncir el ceño, delicada media luna, estoy listo para morir por ti.
¡Sonríe ahora mi heroica nación! ¿Por qué esta cólera, por qué la rabia?
Nuestra sangre que derramamos por ti no será en vano
¡Ya que la libertad es el derecho absoluto de los súbditos de esta nación devotos!

Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım.

Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!

Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım.

Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.

Garbın âfakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,

Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddım var.

Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar,

‘Medeniyet!’ dediğin tek dişi kalmış canavar?

Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma, sakın.

Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın.

Doğacaktır sana va’dettiği günler hakk’ın…

Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın.

Bastığın yerleri ‘toprak!’ diyerek geçme, tanı:

Düşün altında binlerce kefensiz yatanı.

Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır, atanı:

Verme, dünyaları alsan da, bu cennet vatanı.

Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?

Şuhedâ fışkıracak toprağı sıksan, şuheda!

Cânı, cânânı, bütün varımı alsın da hüda,

Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda.

Ruhumun senden, ilâhi, şudur ancak emeli:

Değmesin mâbedimin göğsüne namahrem eli.

Bu ezanlar-ki şahadetleri dinin temeli,

Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli.

O zaman vecd ile bin secde eder -varsa- taşım,

Her cerihamdan, ilâhi, boşanıp kanlı yaşım,

Fışkırır ruh-i mücerred gibi yerden nâ’şım;

O zaman yükselerek arşa değer belki başım.

Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl!

Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl.

Ebediyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl:

Hakkıdır, hür yaşamış, bayrağımın hürriyet;

Hakkıdır, Hakk’a tapan, milletimin istiklâl!

Mehmet Akif Ersoy

Candidatura de Estambul como «Capital Europea de la Cultura 2010»

Febrero 23, 2006


La manifestación «Capital europea de la cultura» brinda a las ciudades europeas la oportunidad de presentar durante cerca de un año un programa cultural que pone de relieve la riqueza, la diversidad y las características comunes de las culturas europeas. A lo largo de los últimos veinte años, la manifestación ha tenido un gran éxito mediático y de desarrollo cultural y socioeconómico de las ciudades en cuestión. No obstante, el procedimiento de designación de las ciudades requería mejoras. Por ello, la Comisión propone modificarlo para mejorar su eficacia y favorecer en mayor medida la dimensión europea de esta manifestación.

De este modo es una grata noticia comunicaros que la ciudad de Estambul ha sido propuesta como candidata para ser Capital Europea de la Cultura con el lema «Estambul, Ciudad de los Cuatro Elementos» : El 13 de diciembre una Delegación de responsables universitarios y organizaciones no gubernamentales presentaron al Director General de la Dirección General de Educación y Cultura de la Comisión Europea la candidatura oficial de Turquía para ser Capital Europea de la Cultura 2010. En la reunión entre los miembros de la ECOC (Comisión Ejecutiva de Estambul 2010 Capital Europea de la Cultura) y M. Van der Pas, el diputado Egemen Bağış miembro del partido en el poder Justicia y Desarrollo (AKP), afirmó que Estambul no es solo turca, también es una memoria colectiva del patrimonio europeo .
La candidatura es fruto de cinco años de trabajo, y contribuye a un nuevo tipo de asociación publico-privada en Turquía, cuyos impulsores esperan que servirá de trampolín para las reformas, sobre todo en vistas a la posible adhesión de Turquía a la UE, y al desarrollo de una sociedad civil democrática. Según Muammer Güler, gobernador de Estambul, esta asociación ha recibido el apoyo del gobierno, de los poderes locales, de ONGs y de la ciudadanía de Turquía.

La Decisión 1419/1999/CE del Consejo estipula que, cada año, durante el período 2005-2019, se debe seleccionar una Capital Europea de Cultura entre un Estado europeo que no es miembro de la UE. (Fuente:Gazetaukera,Boletin de Euskadinet y Portal de la Unión Europea)

También el Bulletin Quotidien Europe del 20-12-05 informa que Estambul presenta su candidatura para ser Capital Europea de la Cultura en 2010. El Gobierno ha entregado oficialmente al Director General de Cultura y Educación de la Comisión Europea la solicitud oficial para que Estambul sea nombrada Capital Europea de la Cultura en 2010. Según una decisión del Consejo Europeo de 1999, durante el periodo 2005-2019, se podría elegir cada año una Capital Europea de la Cultura entre los estados europeos que no fuesen miembros de la UE.

Desde aquí querría expresar mi apoyo a esta candidatura, de una ciudad como Estambul con una oferta cultural impresionante que resulta sumamente difícil reflejar en esta bitácora, una ciudad milenaria, cuna de culturas y civilizaciones
que aunque mal que les pese a algunos sigue hallándose situada en Europa… y Asia. El próximo mes de mayo esperemos que Estambul salga elegida, así como proponer desde ahora mismo la candidatura de la ciudad de Murcia, ya que estamos, que uno no se olvida de su tierra aunque lo parezca…aunque su buena oferta cultural no sea materia de este blog, que más quisiera…



Plaza de Santo Domingo, Murcia

Introducción al Islam: Yihad

Febrero 23, 2006


Los minaretes de las mezquitas de Estambul permanecen iluminados tenuemente en esta noche del jueves, ya que anuncian la llegada del viernes, día sagrado para los musulmanes. Cuando viajas de vuelta a casa desde el trabajo la ciudad aparece quizás diferente ante tus ojos, hasta que reparas en esas luces que rodean los minaretes, y tú, que apenas conoces la trascedencia de este hecho, preguntas inocentemente si acaso se avecina alguna festividad religiosa, a lo que te responden afirmativamente:—«Si, mañana es viernes». Por ello me adelanto hoy jueves a la serie de artículos dedicados al Islam, esa religión que desconocemos una gran mayoría…

Yihad (en árabe, ﺟﻬﺎﺩ ‘yihād’; puede encontrarse con su transcripción en inglés o francés, jihad) es un concepto esencial del Islam cuya traducción literal es esfuerzo. “Yihad” es una palabra de género masculino en árabe y debería tenerlo también en español, si bien se usa más frecuentemente en femenino, por una asimilación errónea con “guerra santa”.

El término suele aparecer en el Corán en la fórmula “esfuerzo en el camino de Dios”, en el sentido de esfuerzo para hacer reinar los derechos de Dios, es decir, para defender el Islam.
Es importante entender que el Islam, al contrario que otras religiones, no predica la pasividad ni la mansedumbre sino la acción como vía para lograr los valores a los que aspira. Por eso el yihad es considerado por muchos como el sexto pilar del Islam.
Ahora bien, decir que se trata de “defender el Islam” es, naturalmente, muy ambiguo tanto en lo referente a los fines como a los medios; en la práctica, “yihad” designa cosas muy distintas.

La defensa del Islam, de los musulmanes o de sus países frente al enemigo externo puede, efectivamente, adquirir el carácter de lucha militar o “guerra santa”. El aspecto militar del yihad está presente en el Corán y en toda la historia del Islam, incluso entre musulmanes, lo cual en principio es ilegítimo. Los juristas clásicos reglamentaron profusamente sus medios y sus límites (respeto a ancianos, mujeres, niños, prisioneros, sacerdotes y templos, etc.). Sin embargo, yihad es también la predicación pacífica, la defensa dialéctica del Islam, la explicación de la doctrina islámica a los no musulmanes, etc.

La teoría clásica, especialmente entre moralistas y místicos, entiende que lo anterior es el “pequeño yihad”, mientras que el “gran yihad” sería la defensa del Islam en uno mismo, es decir, el combate espiritual, o dentro de la propia comunidad. En la actualidad muchos regímenes musulmanes usan el término (gran) yihad para referirse a la lucha contra el subdesarrollo, el hambre, el analfabetismo, al tiempo que la oposición añade la lucha por las libertades, la justicia social, etc. Es decir, que siendo el concepto de yihad tan amplio, a menudo es una bandera que puede enarbolarse para dar legitimidad a todo tipo de políticas y disputas.(Fuente:Wikipedia)

Agenda Cultural de Estambul

Febrero 22, 2006


El Museo de Arte Moderno de Estambul tiene la intención de divulgar la historia de la escultura turca moderna con una exposición denominada «Una Selección de la Escultura Turca Moderna 1950-2005». Está abierta hasta el 30 de abril de 2006.

Esta exposición muestra el progreso artístico en la escultura turca moderna con algunas de sus primeras obras creadas en la decada de los años 50 así como su desarrollo a lo largo de los años y generaciones. Reúne por primera vez a los quince grandes nombres de la escultura turca. 119 obras maestras de Ali Hadi Bara (1906-1971), Zühtü Müridoğlu (1906-1992), Şadi Çalık (1917-1984), İlhan Koman (1923-1986), Kuzgun Acar (1928-1976), Ali Teoman Germaner (1934), Saim Bugay (1934), Mehmet Aksoy (1939), Seyhun Topuz (1942), Meriç Hızal (1943), Ferit Özşen (1943), Koray Ariş (1944), Osman Dinç (1948), Azade Köker (1949), Rahmi Aksungur (1955) se hallan en la muestra.
Haşim Nur Gürel, Ali Akay y Levent Çalıkoğlu son los comisarios de la exposición y las obras se hallan expuestas en un orden histórico y cronológico. Las obras de arte tanto de artistas actuales como de los escultores fallecidos se encuentran en la muestra, destacando la diferencia entre concepto y ejecución.

Asimismo el Museo de Arte Moderno de Estambul alberga la exposición fotográfica de Othmar Pferschy, compuesta de 170 fotos documentales tomadas por Othmar Pferschy (1898-1984) durante los primeros años de la República Turca. La exposición está abierta hasta el 14 de mayo de 2006. Othmar Pferschy, durante los primeros años del régimen asumió el importante deber de presentar al mundo a la joven República y al pueblo turco por medio de sus fotografías. Las fotografías de Othmar Pferschy fueron empleadas en publicaciones tales como libros, revistas, billetes de banco y en almanaques. El archivo de imágenes de Othmar Pferschy fue donado en mayo de 2005 por su hija Astrid von Schell al archivo de fotografía del Museo de Arte Moderno de Estambul. La exposición «Bajo la Luz de la República, las Fotografías de Othmar Pferschy» nos descubre en una ocasión única las 170 fotografías, reveladas de los negativos originales de esta excelente colección.

Museo de Arte Moderno de Estambul
Meclisi Mebusan Caddesi, Liman Sahası
Antrepo 4 - Karaköy ,Estambul
Télef: (212) 334 73 00
Abierto todos los días, excepto los lunes, entre las 10:00h y las 18:00h
Precio de la entrada 5 YTL (unos 3 euros), gratis los jueves.

Y ya que hemos hablado anteriormente del orientalismo en esta bitácora, la muestra «Impresión Otomana» nos ofrece una maravillosa colección de pinturas de artistas orientalistas como Fausto Zonaro, Ludwig Koch, Alois Schonn, y Jean Pierre Leprince, entre otros, en Estambul. La exposición se halla alojada en la galería Artı Mezat, en Teşvikiye y está abierta hasta el 21 de marzo de 2006. Conociendo de antemano que a mis estimados Antoni Arnau y Brujo Don Carlos (de quien recomiendo sus artículos sobre la Ruta de la Seda) les será algo difícil acercarse por Estambul en estas fechas aquí les dejo un enlace en el que pueden recrearse con algunas de las obras que estoy seguro apreciaran (Antoni ya me indicó su predilección por el Orientalismo en las artes pictóricas).

Galeria de arte Artı Mezat
Teşvikiye Caddesi No 95/4

Dilek Apt. Teşvikiye
Estambul
Teléfono: 0034 212-261 6255 Fax : 212-261 6281
Mapa de su emplazamiento en Estambul aquí

Estadistas y politicos turcos: Adnan Menderes

Febrero 22, 2006


Adnan Menderes (1899–1961) fue un político y Primer Ministro turco en el periodo (1950–1960).
Nació en 1899 en Aydın, el hijo de un terrateniente adinerado. Tras la escuela primaria, Menderes asistió al Colegio Americano en Izmir (Esmirna). Se licenció en la Facultad de Derecho de la Ankara Üniversitesi en 1935. Luchó en la Primera Guerra Mundial y se le concedido la İstiklal Madalyası (medalla de Libertad).
En 1930, Menderes organizó una rama del efímero Serbest Fırka (Partido Libre) en Aydın. Después de la prohibición de este partido, se afilió al Cumhuriyet Halk Partisi (Partido Republicano Popular de Turquía) siendo elegido diputado por Aydın en 1931. En 1945, fue expulsado del partido con otros dos colegas debido a su oposición al comité interno.


El 7 de enero de 1946, formó el Demokrat Parti (Partido Demócrata (Turquía)), el primer partido de oposición legal en Turquía. Fue elegido diputado por Kütahya en las elecciones de 1946 y se convirtió en la segunda figura en importancia del partido después de Celal Bayar. Cuando el DP subió al poder después de las elecciones del 14 de mayo de 1950, Menderes se convirtió en primer ministro, y en 1955 también asumió el cargo de Ministro de Asuntos Exteriores. Durante los 10 años de su legislatura, la política nacional e internacional turca fue sometida a grandes cambios. La industrialización y la urbanización comenzaron en Turquía. La agricultura fue mecanizada; el transporte, la energía, la educación, la asistencia médica, la seguridad social y la banca progresaron. Turquía aprendió la concepción del desarrollo.

En 1955, Menderes fue implicado en la organización del Pogromo de Estambul, cuyo objetivo fue la minoría griega de aquella ciudad.
Menderes se hizo celebre por la venta o distribución de la mayor parte del estado que había heredado en su legislatura a pequeños accionistas. Él era más tolerante hacia estilos de vida tradicionales y diferentes formas de la práctica del Islam que Atatürk y su partido lo habían sido. Permaneciendo prooccidental, fue más activo que sus precursores en el establecimiento de relaciones con estados musulmanes. Menderes apoyaba una política económica más liberal que los anteriores Primeros Ministros, y dio más libertad a la empresa privada. En general sus políticas económicas lo hicieron popular entre la clase media-baja de la población turca, pero esto también llevó al país a la deuda debido a un aumento enorme de importaciones de bienes y tecnología. Menderes se hizo cada vez más impopular tanto entre los intelectuales como entre los militares, que temían que los ideales de Atatürk estuvieran en el peligro. Esto finalmente condujo a su caída.

El 27 de mayo de 1960 un golpe militar bajo el mando del General Cemal Gürsel revocó el gobierno, y Menderes fue detenido junto con otros miembros del partido, acusados de violar la constitución. Fue procesado en la isla de Yassiada. El proceso hizo referencia al Pogromo de Estambul, por el cual él y sus compañeros de partido fueron inculpados. Fue condenado finalmente a la pena de muerte y ejecutado en la horca en la isla de İmralı el 17 de septiembre de 1961. Casi 30 años después de su muerte, su tumba fue trasladada a un mausoleo en Estambul el 17 de septiembre de 1990.
Una universidad en Aydın y el Aeropuerto Internacional de İzmir llevan su nombre.(Artículo extraído de la wikipedia en castellano y éste de un artículo traducido por mi parte de la wikipedia inglesa)

5. !f Istanbul AFM Uluslararası Bağımsız Film Festivali («5 Festival Internacional de Cine Independiente !f Estambul»)

Febrero 19, 2006


Se está celebrando en Estambul entre el 16 y 26 de febrero el 5. !f Istanbul AFM Uluslararası Bağımsız Film Festivali (Quinto Festival de Cine Independiente Internacional !f Estambul). Más de cuarenta películas en ocho secciones para los entusiastas como yo del buen cine independiente (todo por obra y gracia de Kevin Smith, uno de mis directores favoritos). Las obras que compiten en la sección de cortometrajes están siendo proyectadas en las instalaciones del centro cultural y exposiciones (que mi mujer siempre recomienda por su vanguardismo artístico) KargART (Kadife Sokak, Kadıköy). Las proyecciones se llevan a cabo en los multicines de la empresa AFM que copatrocina el festival, AFM Beyoğlu Fitaş y AFM Caddebostan Budak de Estambul. Ankara recibirá el festival por primera vez este año y los largometrajes serán proyectados en los cines AFM Migros.

Las secciones del !f Estambul 2006 son:

*Las películas que fueron galardonadas con el Premio del Festival de Sundance, el más importante en cuanto al género cinematográfico independiente, se proyectarán en la sección Hit Filmler del festival.

*Películas de terror o impactantes, en la sección «Insomnio» - Nöbetçi Sinema.

*Las películas de la sección Gökkuşağı (Arco iris) Filmleri son películas de temática gay y lesbiana.

*Las películas de animación y de fantasía son proyectadas bajo el título de Películas Fantásticas —Fantastik Filmler—.

*La Sección İçeridekiler/Dışardakiler, en la que se abordan las historias de aquellos que no se han integrado en el «Sistema», incomprendidos que alzan la voz en ayuda de los más desfavorecidos.(Esta es la sección en la que pretendo ver una pelicula turca que me han recomendado unos amigos)

*¡Exprésate tu mismo! es la sección con películas musicales o en las que la danza o las artes plásticas se hallan muy presentes

*La sección ¡f Kolik Özel es una selección de películas muy especiales, bajo los criterios de los organizadores.

Los cortometrajes competirán en las instalaciones del KargART el 18 y 19 de febrero de 2006 y la Ceremonia de entrega de Premios se celebrará próximo domingo 26 de febrero.

El precio de las entradas (normal) es de 10 YTL (diez liras turcas, unos seis euros) y el de estudiante es 9 YTL. Entradas rebajadas un %10 pueden ser compradas en Biletix y en las taquillas de los Cines AFM Beyoğlu Fitaş. Si vives en Estambul o estas esos días por aquí de visita aprovecha esta ocasión única y sumérgete en el mundo de las películas independientes de la mano del 5. !f İstanbul AFM Uluslararası Bağımsız Film Festivali

KargART
Kadife Sokak, 16 Kadıköy
0090 (216) 330 31 51

5. !f Istanbul AFM Uluslararası Bağımsız Film Festivali (5ª Festival Internacional de Cine Independiente!f Estambul).

Maestros del Cuento Turco Contemporáneo: Sait Faik Abasıyanık

Febrero 19, 2006


Sait Faik Abasıyanık (Adapazarı, 18 de Noviembre de 1906 - Estambul, 11 de Mayo 1954), poeta y escritor turco reconocido por sus cuentos y considerado una las personalidades más destacadas de la literatura turca.

Comenzó sus estudios en Estambul en el Colegio alemán para jóvenes varones (İstanbul Erkek Lisesi) y obtuvo su título en el Liceo de Bursa. Inició a continuación sus estudios universitarios en la Facultad de Lengua y Literatura Turca de la Universidad de Estambul en 1928, no obstante, en 1930 tras el deceso de su padre se mudó a Suiza, en donde comenzó sus estudios superiores de economía. Poco tiempo después abandonó la universidad y se mudó a la ciudad francesa de Grenoble, en donde vivió por tres años y encontró una vida apacible e inspiración para sus trabajos tempranos.
En 1935 regresó a Turquía y continúo con sus estudios en áreas económicas para satisfacer el legado paterno, ya que su progenitor era un empresario importante en el Imperio Otomano; no obstante, sus intentos fueron en vano y fracasó. Desde 1934, y hasta su muerte se dedicó a escribir. Comenzó a publicar pequeñas historias en el periódico vanguardista Varlik («Existencia») y poco a poco se destacó como un artista excepcional por la creación de un nuevo lenguaje, su aproximación a temáticas no abarcadas hasta el momento en la literatura turca como la humanidad de los trabajadores, los niños y los desempleados.

En 1936 publicó su primer volumen de cuentos, Semaver («El Samovar»). Le siguieron obras maestras como Lüzumsuz Adam ( «El Hombre Innecesario», 1948), Kumpanya ( «La Compañía teatral», 1951), y Alemdağda Var Bir Yılan («Hay una Serpiente en la Montaña Alem», 1953). Asimismo escribió una novela experimental, Bir Takım insanlar ( «Un Grupo de Gente», 1952), que fue censurada porque abordó en profundidad las diferencias entre las clases sociales de la época así como Kayıp Aranıyor («Se busca», 1951). En castellano podemos encontrar algunas de sus obras publicadas en la Editorial Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, como por ejemplo Son Kuşlar («Los últimos pájaros») y Şimdi Sevişme Vakti («Tiempo de amar»), traducidas del turco por la profesora de la Universidad de Ankara Mukadder Yaycioğlu y Fernando García Burillo. (Excelentes, por cierto, las traducciones por ambas partes —turca y española— que en los últimos tiempos se estan haciendo de las obras literarias turcas y que merecerían más atención por parte de los editores españoles. Renombrados traductores como el profesor de la Universidad de Estambul Rafael Carpintero Ortega —traductor de la mayoría de las obras de Yaşar Kemal y Orhan Pamuk y cuya tesis doctoral fue, por cierto, «El cuento turco contemporáneo: “Ben ve Öteki” de Tahsin Yücel como modelo de análisis»— son solo la punta del iceberg).

Tras su muerte, acontecida en 1954, el colegio Darüşşafaka para huérfanos recibió de Abasıyanık todo su testamento, y dicha institución creó la Fundación Sait Faik. Su casa de Burgaz, una de las Islas Príncipe (Adalar) en la costa de Estambul se mantiene como Museo Sait Faik y desde 1954 se hace entrega del «Premio Sait Faik al mejor cuento (Sait Faik Hikaye Armağanı). Desde el comienzo de la concesión de dicho premio importantes escritores turcos como Orhan Kemal, el anteriormente citado Tahsin Yücel, Pınar Kür, Nezihe Meriç, Demir Özlü, Necati Cumalı o Ayşe Sarısayın (que aparece en la foto inferior en la última ceremonia de entrega de dicho premio) entre otros han sido galardonados.

Cuentos
Semaver (1936), Sarnıç (1939), Şahmerdan (1940), Lüzumsuz Adam (1948), Mahalle Kahvesi (1950), Havada Bulut (1951), Kumpanya (1951), Havuz Başı (1952), Son Kuşlar (1952), Alemdağ’da Var Bir Yılan (1953), Az Şekerli (1954).

Novelas
Bir Takım İnsanlar (1944), Kayıp Aranıyor (1953).

Poesía
Şimdi Sevişme Vakti (1953)

Maestros del Cuento Turco Contemporáneo: Ömer Seyfettin

Febrero 19, 2006


Ömer Seyfettin (Gönen, Balıkesir, 28 de febrero de 1884 - 6 de marzo de 1920) fue un escritor turco.

Militar de carrera, tras estudiar en el liceo militar de Edirne y en la academia militar de Estambul, fue destinado primero a Esmirna, y luego a la aldea de Yakorit, en la frontera occidental del Imperio Otomano. En 1909 era oficial del Hareket Ordusu, encargado de reprimir la sublevación de los Irtica, grupos religiosos opuestos a la recientemente instaurada monarquía constitucional. En 1911, tras abandonar la carrera militar, colaboró, junto con Ziya Gökalp y Ali Canip Yontem en el periódico Genç Kalemler (Jóvenes Plumas). Fue de nuevo movilizado con motivo de la Guerra de los Balcanes, y permaneció en Grecia durante un año como prisionero de guerra. A su regreso a Turquía, en 1914, trabajó como profesor de literatura en un instituto de Estambul. Murió de diabetes en 1920.

Precursor de los cuentos y relatos costumbristas en la literatura turca, contribuyó asimismo con dos grandes innovaciones a dicha literatura, puesto que depuró el lenguaje literario, prefiriendo las palabras de origen turco en detrimento de aquellas de origen árabe o persa además de emplear el lenguaje coloquial en la lengua literaria, algo nada común en aquella época. Un lenguaje literario sencillo es la característica distintiva de su estilo literario y del movimiento que establece junto a Ali Canip, denominado Yeni Lisan (Nueva Lengua). Es de la opinión que todo el mundo debe comprender el lenguaje literario y que es necesario acercar la literatura a todos. Ömer Seyfettin es por lo tanto uno de los escritores más influyentes de la literatura de Turquía del siglo XX, ya que contribuyó enormemente a la modernización de la narrativa turca moderna.

Autor prolífico de cuentos y relatos cortos costumbristas (ciento treinta y ocho), que se publicaron en su gran mayoría en diferentes periódicos, escribió asimismo artículos, novelas incompletas, traducciones, etc. Algunas de sus obras son:

* Tarih Ezelî Bir Tekerrürdür (1910)
* Harem (1918)
* Efruz Bey (1919)
* Kahramanlar, Bomba, Harem, Yüksek Ökçeler, Yüzakı, Yalnız Efe, Falaka, Aşk Dalgası, Beyaz Lale, Gizli Tatbikat

Aquí os dejo con una muestra de sus cuentos (en lengua turca) que podéis encontrar en la red: Kütük, Ant, Kaşağı y Diyet son algunos de los maravillosos cuentos costumbristas de este gran maestro de la literatura turca moderna.

En nuestro idioma varios de los cuentos de Ömer Seyfettin ha sidos traducidos al castellano, anotados, prologados e ilustrados por Ertugrul Önalp, director del Departamento de Lengua y Literatura Española de la Facultad de Lenguas e Historia-Geografía por la Universidad de Ankara. Se puede encontrar en las librerias bajo el nombre de «Cuentos turcos de ayer» de la Editorial Hiperión, 1996.

Literatura turca: Nilgün Marmara (1958-1987)

Febrero 18, 2006


Nilgün Marmara (1958-1987) fue una poetisa turca. Nació en 1958 en Estambul y fue antigua alumna del Kadıköy Maarif Koleji (antiguo Kadıköy Anadolu Lisesi inaugurado en 1955 en la parte asiática de la ciudad de Estambul), se licenció posteriormente por la Facultad de Literatura y Lengua inglesa de la Universidad Boğaziçi (Universidad del Bósforo). Una admiradora apasionada de Sylvia Plath (poetisa, prosista y ensayista estadounidense fallecida en 1963), también estuvo profundamente influenciada por poetas turcos como Küçük İskender, Lale Müldür, Orhan Alkaya, Cezmi Ersöz, Ece Ayhan, Gülseli İnal y Serdar Aydın. Publicó su obra poética en diversas revistas literarias, destacando por encima de todas las colecciones de poesía Daktiloya Çekilmiş Şiirler («Poemas Mecanografiados», 1980) y Metinler («Textos», en 1990, obra póstuma a la postre). Otra de sus obras, Kirmizi-Kahverengi Defter («Cuaderno Rojo-marrón», 1993), fue compilado por Gülseli İnal a partir de las notas de la poetisa y de su diario Esta excelente poetisa destaca por su frágil poesía que oscila entre el sueño y la realidad.

Se suicidó cuando tenía tan sólo 29 años de edad, un 13 de octubre de 1987. He aquí uno de sus más célebres poemas, «Kusum ve Ben», (Mi pajaro y yo) de la colección Kirmizi-Kahverengi Defter (Estambul: Telos Yayincilik, pág. 73) editada por Gülseli İnal en 1993, como he citado anteriormente.

Kuşum ve Ben
Kuşum ve ben bir aynada

uyuyoruz, kafesimiz yatağımız
yüzlerimiz eşlerine baka baka
sonsuz kar altında uyuyoruz
kuşum ve ben.
Eşim ve ben kızıl bir bağla
bağlıyız birbirimize
Çözülürse yoksulluk sevinir
Aynamızın içinde tek bu bağ…
Kızıl kıskanç eşim kuşum ve ben
***
Mi pájaro y yo estamos apresuradamente dormidos
reflejados en un espejo, nuestra jaula es nuestra cama
nuestros rostros cara a cara aquel el uno con el otro
dormimos bajo la nieve eternamente que cae
mi pájaro y yo.
Una cinta carmesí nos liga – mi compañero y yo
indeleblemente juntos.
La miseria se deleitaría con su separación.

En nuestro espejo no hay nada más allá de esta obligación…
Este lazo carmesí entre nosotros — mi compañero mi pájaro y yo…

Dedicado a mi preciosa y estupenda mujer, mi queridísima Sevgi…



Información extraída de la wikipedia en lengua turca y de Mavi Boncuk